iii) Párrafo 1 del artículo 1 del proyecto de acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989: | UN | ' 3` الفقرة 1 من المادة 1 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989: |
vii) Párrafo 1 del artículo 2 del Proyecto de Acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989, Propósitos generales: | UN | ' 7` الفقرة 1 من المادة 2 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، الأغراض العامة: |
A ese respecto, toman nota de la propuesta del Secretario General sobre el uso de contribuciones voluntarias. | UN | وقال إن بلدان الشمال تحيط علما في هذا الصدد بمقترح اﻷمين العام المتعلق باستخدام المساهمات الطوعية. |
Se ha seguido debatiendo la Ley sobre la energía que debería sustituir al Decreto sobre la utilización de energía después de 1998. | UN | فقد تقدم النقاش حول قانون الطاقة المتوقع أن يحل محل المرسوم المتعلق باستخدام الطاقة بعد عام ٨٩٩١. |
Cabe celebrar también la decisión de la Junta Ejecutiva del PNUD relativa a la utilización del 1,7% de los recursos del PNUD para dar apoyo a la función del coordinador residente. | UN | وتجدر أيضا بمقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المتعلق باستخدام نسبة ١,٧ في المائة من موارد هذا البرنامج لدعم وظائف المنسق المقيم. |
En Monterrey también se acordó considerar la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro con fines de desarrollo como una posible nueva fuente de financiación. | UN | كما اتفق في مونتيري على دراسة الاقتراح المتعلق باستخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية كمصدر جديد للتمويل. |
También desearía conocer la legislación actual relativa al uso de los apellidos por las parejas casadas. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة حالة التشريع الحالي المتعلق باستخدام الزوجين للقب العائلي. |
iii) Artículo 6 del proyecto de acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989, Protección de la calidad del agua: | UN | ' 3` المادة 6 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، حماية جودة المياه: |
viii) Artículo VIII del Acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas 1989, Planes integrales de ordenación. | UN | ' 8` المادة الثامنة من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، خطط الإدارة الشاملة: |
xi) Artículo VI del proyecto de acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas, 1989, Protección de la calidad del agua: | UN | ' 11` المادة السادسة من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، حماية جودة المياه: |
21. El protocolo relativo a la utilización de aparatos fotográficos de vigilancia se ajustará a las medidas de salvaguardia aplicables al material nuclear. | UN | ٢١ - أما البرتوكول المتعلق باستخدام آلات تصوير للمراقبة فسيكون وفقا لتطبيقات ضمانات المواد النووية. |
Modificamos la ley sobre el uso del cinturón de seguridad y aunamos la labor de la policía con la educación en materia de seguridad vial. | UN | وغيرنا القانون المتعلق باستخدام حزام الأمان وجمعنا عمل الشرطة والتوعية بالسلامة العامة معا. |
Preguntó acerca del referéndum sobre el uso de la fuerza física con fines disciplinarios previsto para el año en curso. | UN | واستفسرت عن الاستفتاء المتعلق باستخدام القوة البدنية لأغراض التأديب، المقرر إجراؤه هذا العام. |
En la adopción de decisiones sobre la utilización del vertimiento será importante tener en cuenta cuestiones de proporcionalidad y considerar cuál método pueda ser un " mal menor " . | UN | ويعتبر عنصر النسبية، أي النظر في استعمال أهون الأضرار، عنصرا هاما في اتخاذ القرار المتعلق باستخدام طريقة الإغراق. |
El informe sobre la utilización de los recursos generales para proyectos para los que se ha aprobado financiación complementaria figura en el documento E/ICEF/1994/L.41. | UN | ويرد التقرير المتعلق باستخدام الموارد العامة للمشاريع التي ووفق عليها للتمويل التكميلي في الوثيقة E/ICEF/1994/P/L.41. |
3. Esos ámbitos están regulados por la Ordenanza del Gobierno No. 7/2003, relativa a la utilización de energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos, que ha sido publicada nuevamente | UN | 3 - هذه المجالات ينظمها الأمر الحكومي رقم 7/2003 المتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وحدها، أعيد نشره |
Esos ámbitos están regulados por la Ordenanza de Gobierno No. 7/2003, relativa a la utilización de energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos, que ha sido publicada nuevamente | UN | - هذه المجالات ينظمها الأمر الحكومي رقم 7/2003 المتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وحدها ، أعيد نشره |
Además, los miembros del Consejo dieron sus opiniones preliminares sobre la propuesta de la Oficina de utilizar fondos del programa para efectuar adquisiciones en el plano local. | UN | كما أعرب الأعضاء عن مواقفهم الأولية حيال مقترح مكتب برنامج العراق المتعلق باستخدام أموال البرنامج للمشتريات المحلية. |
Estamos ultimando la labor relativa al uso de nuestras aeronaves de transporte militar. | UN | ونعمل الآن على إكمال العمل المتعلق باستخدام طائرات النقل العسكرية التابعة لنا. |
Sírvanse ofrecer información sobre el marco jurídico y regulador relativo al uso de equipos de inmovilización y contención física y de tratamientos forzosos en los servicios de atención psiquiátrica. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية. |
Opinamos que un sistema de control nacional de las exportaciones eficaz y transparente facilita la cooperación para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ونرى أن إنشاء نظام وطني وفعال وشفاف لمراقبة الصادرات ييسر التعاون المتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
El informe sobre el empleo del fondo para imprevistos se presentará en breve plazo, y será examinado a continuación por la Comisión Consultiva. | UN | أما التقرير المتعلق باستخدام صندوق الطوارئ فسوف يصدر قريبا، ومن ثَم سيتسنى النظر فيه من قِبَل اللجنة الاستشارية. |
Armenia considera que el OIEA es un asociado clave para el desarrollo de su programa de utilización pacífica de la energía nuclear. | UN | وتعتبر أرمينيا الوكالة الدولية للطاقة الذرية شريكا أساسيا في تطوير برنامجها المتعلق باستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
78. La Comisión observó que el Grupo de Trabajo había considerado de manera más bien extensa la forma de redactar la disposición acerca del uso de grupos de expertos y había decidido no ocuparse en la Ley Modelo de cuestiones como la medida exacta en que podían usarse esos grupos. | UN | ٨٧ - ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل نظر باستفاضة في مسألة كيفية صوغ النص المتعلق باستخدام أفرقة الخبراء وقرر عدم معالجة مسائل من قبيل الطريقة التي يمكن بموجبها استخدام اﻷفرقة على وجه الدقة في القانون النموذجي. |
a) La aprobación de la nueva legislación laboral en relación con el empleo y el trabajo de menores (arts. 18 a 34). | UN | (أ) إقرار مشروع قانون العمل الجديد المتعلق باستخدام أو عمل الأحداث (المواد 18-34)؛ |