Finlandia espera participar en una fructífera reunión de alto nivel sobre la Diversidad biológica, que tendrá lugar mañana. | UN | وفنلندا تتطلع إلى الحدث الرفيع المستوى المفيد المتعلق بالتنوع البيولوجي، الذي سيعقد غداً. |
En el futuro, el informe sobre la paridad entre los géneros también formaría parte del informe sobre la Diversidad. | UN | ومستقبلا، سيشكل التقرير المتعلق بتكافؤ الجنسين أيضا جزءا من التقرير المتعلق بالتنوع. |
También ha participado en el programa de trabajo conjunto del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre la Diversidad biológica en las tierras secas. | UN | كما شارك في برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المتعلق بالتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة. |
Proyecto sobre diversidad biológica de la UNU Canadá | UN | مشروع جامعة الأمم المتحدة المتعلق بالتنوع البيولوجي |
La diversidad lingüística era el tema central del capítulo relativo a la diversidad. | UN | 4 - وكان التنوع اللغوي محور تركيز الفصل المتعلق بالتنوع. |
Consciente de la necesidad de una educación eficaz para concienciar al público con miras a alcanzar los tres objetivos del Convenio y la meta relativa a la diversidad biológica fijada para 2010, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تثقيف فعال لإذكاء الوعي العام من أجل تحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية وبلوغ الهدف المتعلق بالتنوع البيولوجي لعام 2010، |
Los representantes de la UNESCO describieron los programas sobre el diálogo intercultural que se han elaborado para fomentar la recientemente adoptada Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. | UN | وقدم ممثلو اليونسكو وصفاً للبرامج المتعلقة بالحوارات المشتركة بين الثقافات التي تم وضعها لتعزيز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمد حديثاً. |
Las principales conclusiones de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio sobre la Diversidad biológica pueden resumirse como sigue: | UN | 19 - يمكن إيجاز أهم نتائج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المتعلق بالتنوع البيولوجي على النحو التالي: |
La referencia al papel clave del diálogo entre civilizaciones está también firmemente arraigada en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la UNESCO. | UN | وضمن الأمور المترسخة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي المعتمد في اليونسكو الإشارة إلى الدور المحوري للحوار بين الحضارات. |
Así, por ejemplo, los programas de mares regionales son los principales mecanismos de aplicación del programa de trabajo del Convenio sobre la Diversidad Biológica en materia de biodiversidad marina y costera a nivel regional. | UN | وتشكل البرامج المتعلقة بالبحار الإقليمية؛ على سبيل المثال، الآلية الرئيسية لتنفيذ برنامج اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع الاحيائي في البحار والمناطق الساحلية على الصعيد الإقليمي. |
Por un lado, en 2003, ratificó la resolución sobre patrimonio cultural inmaterial y, por otro, en 2001 proclamó la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. | UN | تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001. |
30. En la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural se reconoce la complejidad de las diferencias culturales. | UN | 30- ويقر إعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي بواقع التباين الثقافي المعقد. |
Los Estados Unidos no participaron en la aprobación de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, y, por lo tanto, no están en condiciones de afirmar o reafirmar ese documento en su totalidad. | UN | لم تشارك الولايات المتحدة في اعتماد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، ومن ثم ليس في مقدورها تأكيد أو إعادة تأكيد تلك الوثيقة برمتها. |
Observaron complacidos que la entrada en vigor de ese instrumento es un destacado aporte a la comunidad internacional en la definición de un marco de referencia de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن بدء نفاذ هذه الاتفاقية هو إسهام كبير من المجتمع الدولي في تحديد إطار للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي. |
Se firmó un memorando de cooperación conjunto entre la Convención Alpina, el Convenio de los Cárpatos y el Convenio sobre la Diversidad Biológica relativo a la aplicación del programa de trabajo sobre diversidad biológica de montañas de este último Convenio. | UN | وجرى التوقيع على مذكرة تعاون بين اتفاقية حماية جبال الألب واتفاقية جبال كاربات واتفاقية التنوع البيولوجي، ترمي إلى تنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي للجبال. |
La séptima reunión del Grupo de Enlace Mixto se celebrará en Nueva York, simultáneamente a la reunión de alto nivel sobre la Diversidad biológica del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيُعقد الاجتماع السابع لفريق الاتصال المشترك في نيويورك بالتزامن مع الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالتنوع البيولوجي أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
El programa de trabajo sobre diversidad biológica en la esfera agrícola establecido por la Conferencia de las Partes en su tercera reunión está elaborando métodos y prácticas que fomenten y protejan la salud humana para sustituir el empleo de productos agroquímicos. | UN | ويجري في إطار برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي الزراعي، الذي وضعه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثالث، استحداث طرائق وممارسات تعزز صحة اﻹنسان وتحميها وذلك كبديل عن استخدام الكيماويات الزراعية. |
La colaboración entre las dos secretarías contribuirá a promover la aplicación del programa de trabajo del Convenio en lo relativo a la diversidad biológica de los bosques y la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques. | UN | وسيسهم التعاون بين الأمانتين في النهوض بتنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات، وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
No obstante, la secretaría ha emprendido enérgicamente una etapa de ejecución para ayudar a las Partes a aplicar el Convenio como parte de los esfuerzos comunes por alcanzar la meta relativa a la diversidad biológica fijada para 2010. | UN | بيد أن الأمانة دخلت بثبات في مرحلة تنفيذ ضمن الجهود التي نبذلها لمساعدة الأطراف في تنفيذها للاتفاقية، وذلك في سياق مساعينا المشتركة لتحقيق الهدف المتعلق بالتنوع البيولوجي لعام 2010. |
Y, sin embargo, a pesar de estas interrelaciones, hemos fracasado colectivamente en nuestro intento de alcanzar la meta de la diversidad biológica en 2010. | UN | ومع ذلك، ورغم هذا الترابط، فقد فشلنا جماعيا في بلوغ هدفنا المتعلق بالتنوع البيولوجي لعام 2010. |
7. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en el que incluya un análisis amplio y sustantivo sobre el logro de la meta establecida en Johannesburgo para 2010 en relación con la diversidad biológica. " | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يدرج في ذلك التقرير تحليلا شاملا وتفصيليا لتنفيذ هدف جوهانسبرغ المتعلق بالتنوع البيولوجي لعام 2010. " |
El Grupo también tomó nota de las recomendaciones relativas a los temas prioritarios de investigación científica en materia de diversidad biológica y bosques que se formularon en la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ٩١ - وأحاط الفريق علما كذلك بالتوصيات المتخذة بشأن أولويات البحث العلمي المتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات في مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |