La Constitución garantiza a todos la igualdad de acceso a la nacionalidad, cuya obtención está regulada por la Ley de 1991 sobre la nacionalidad. | UN | وقال إن الدستور يضمن حق الجميع في الحصول على الجنسية، التي تنظم عملية الحصول عليها بموجب القانون 1991 المتعلق بالجنسية. |
La posibilidad de revisar tales artículos se examinará muy especialmente cuando se modifique la legislación sobre la nacionalidad. | UN | ويجب أن تشكل إمكانية تنقيح المادتين ١ و٤ من القرار رقم ٥١ موضوع بحث خاص بمناسبة إعادة صياغة التشريع المتعلق بالجنسية. |
No obstante, a juicio del Relator Especial, el tema en examen correspondía más a la rama del derecho internacional relativa a la nacionalidad que a la sucesión de Estados. | UN | ولكن الموضوع قيد البحث، بحسب رأي المقرر الخاص، يتبع فرع القانون الدولي المتعلق بالجنسية أكثـر مما يتبع خلافـة الدول. |
La legislación existente en materia de nacionalidad está en conformidad con la Constitución y, por lo tanto, no ha requerido ningún cambio. | UN | ولم يُخل القانون القائم المتعلق بالجنسية بالدستور، ولذلك لم تكن هناك حاجة إلى إجراء أي تغييرات. |
4. Garantizar que la legislación relativa a la ciudadanía y la naturalización no discrimine a los miembros de las comunidades romaníes. | UN | 4- التأكد من أن التشريع المتعلق بالجنسية وبالتجنيس لا يميز ضد أفراد مجموعات الغجر. |
El Gobierno no impone esas condiciones a la propuesta de ciudadanía. | UN | والواقع أن اقتراح الحكومة المتعلق بالجنسية غير مقيد بشروط. |
El texto de la ley sobre la nacionalidad de 2005 racionaliza la adquisición de la Nacionalidad y moderniza los procedimientos de obtención de los documentos de identidad. | UN | ويرشِّد النص القانوني لعام 2005 المتعلق بالجنسية اكتساب الجنسية ويحدّث إجراءات الحصول على وثائق الهوية. |
69. Algunos de los problemas con que se encuentran las mujeres que han contraído matrimonio mixto se han resuelto mediante la promulgación de la Ley 12/2006 sobre la ciudadanía. | UN | 69 - وقد تمت معالجة بعض المشاكل التي تواجهها المرأة في الزواج المختلط، من خلال إصدار القانون 12/2006 المتعلق بالجنسية. |
Legislación sobre la nacionalidad y otras cuestiones conexas | UN | التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى |
Legislación sobre la nacionalidad y otras cuestiones conexas | UN | التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى |
Legislación sobre la nacionalidad y otras cuestiones conexas | UN | التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى |
La Comisión de legislación en materia de género presentará posibles enmiendas a la ley sobre la nacionalidad. | UN | وسوف تقدم اللجنة المعنية بالتشريع الجنساني تعديلات ممكنة على القانون المتعلق بالجنسية. |
Artículo 9. Igualdad ante la ley sobre la nacionalidad | UN | المادة 9: المساواة أمام القانون المتعلق بالجنسية |
Legislación relativa a la nacionalidad y las cuestiones conexas | UN | التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها |
Artículo 5. Legislación relativa a la nacionalidad y las cuestiones conexas | UN | المادة ٥ - التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى |
Artículo 5. Legislación relativa a la nacionalidad y las cuestiones conexas | UN | المادة ٥ - التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى |
221. La legislación de las Comoras en materia de nacionalidad no hace ninguna distinción entre el hombre y la mujer. | UN | 221- لا يكرس القانون القمري المتعلق بالجنسية أي تمييز بين الرجل والمرأة. |
4. Garantizar que la legislación relativa a la ciudadanía y la naturalización no discrimine a los miembros de las comunidades romaníes. | UN | 4- التأكد من أن التشريع المتعلق بالجنسية وبالتجنيس لا يميز ضد أفراد مجموعات الغجر. |
La legislación relativa a la ciudadanía está reglamentada por el Capítulo III de la Constitución y por la Ley de ciudadanía, título 188. | UN | إن التشريع المتعلق بالجنسية ينظمه الباب الثالث من الدستور وقانون الجنسية المالطية، الفصل 188. |
Ocupándose del capítulo que trata de la Nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, el orador encomia la calidad del informe preparado por el Relator Especial. | UN | ١٣ - وشدد السيد ريدرويخو، إذ تناول فيما بعد الفصل المتعلق بالجنسية في حالة خلافة الدول، على جودة التقرير الذي وضعه المقرر الخاص. |
La ley No. 8369 " sobre la ciudadanía " , de 5 de agosto de 1998, regula algunas de las nuevas relaciones establecidas después de 1990. | UN | وفي عام 1998 أُقِرَّ القانون المتعلق بالجنسية رقم 8389 الصادر في 5 آب/أغسطس 1998، الذي ينظم بعض العلاقات الجديدة التي أنشئت بعد عام 1990. |
Aduce que los autores no cumplieron el requisito de la ciudadanía legal y que, por lo tanto, no tienen derecho a la restitución de sus bienes de conformidad con la legislación vigente. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستوفيا الشرط القانوني المتعلق بالجنسية وأن طلب استعادة ممتلكاتهما لم يكن بالتالي مقبولا بمقتضى التشريعات النافذة. |
Al Comité le preocupan además las deficiencias que presenta la legislación sobre ciudadanía del Estado parte, que dan lugar a una posible apatridia de los hijos de padres extranjeros o de los niños cuyos padres han perdido la ciudadanía armenia. | UN | كما يساورها القلق إزاء الثغرات التي ينطوي عليها قانون الدولة الطرف المتعلق بالجنسية والتي تسفر عن احتمال انعدام جنسية أبناء الآباء الأجانب أو الأطفال الذين فقد آباؤهم الجنسية الأرمينية. |
Artículo 9. Igualdad en la legislación que rige la nacionalidad 77 - 78 23 | UN | المادة 9 المساواة إزاء القانون المتعلق بالجنسية 77-78 26 |
Durante el período objeto del informe, el Comité Técnico prestó asistencia a la Comisión Electoral Independiente en la preparación del proyecto de ley sobre el registro de los votantes, la preparación de un marco operativo para la celebración de las elecciones y el proyecto de ley relativo a la nacionalidad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت اللجنة الفنية اللجنة الانتخابية المستقلة على إعداد مشروع القانون المتعلق بتسجيل الناخبين، وإطار عملي لإجراء الانتخابات، ومشروع القانون المتعلق بالجنسية. |
mantener su nacionalidad. Basándose en los importantes principios enunciados en la Ordenanza sobre la nacionalidad y en la Ley de nacionalidad de 1988, la Asamblea Nacional de Viet Nam aprobó, en mayo de 1998, una nueva Ley de Nacionalidad. | UN | واصلت الجمعية الوطنية لفييت نام البناء على أساس المبادئ الهامة المعلنة في الأمر المتعلق بالجنسية وفي قانون الجنسية لعام 1998، فأقرت في أيار/مايو 1998 قانون الجنسية الجديد. |