Programa sobre los aspectos jurídicos de la gestión de la deuda | UN | البرنامج المتعلق بالجوانب القانونية لادارة الديون |
INFORME DE LA REUNION OFICIOSA sobre los aspectos CIENTIFICOS Y TECNOLOGICOS DE LOS SISTEMAS ENERGETICOS | UN | تقرير الاجتماع غير الرسمي المتعلق بالجوانب العلمية والتكنولوجية لنظم |
INFORME DE LA REUNION OFICIOSA sobre los aspectos CIENTIFICOS | UN | تقرير الاجتماع غير الرسمي المتعلق بالجوانب العلمية |
Uno de estos asuntos era el relativo a los aspectos jurídicos de los desechos espaciales. | UN | ومن تلك المواضيع الموضوع المتعلق بالجوانب القانونية للحطام الفضائي. |
Con la firma del Acuerdo sobre aspectos Socioeconómicos y Situación Agraria, el proceso de paz de Guatemala adquiere nuevo ímpetu. | UN | وبتوقيع الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تكتسب عملية السلم في غواتيمالا قوة دافعة جديدة. |
El Banco también da su apoyo a la labor de la UNCTAD sobre los aspectos ambientales de la contabilidad general de empresas. | UN | كما يؤيد البنك عمل اﻷونكتاد المتعلق بالجوانب البيئية للمحاسبة المالية والشركات. |
De ordinario se incluye una sección sobre los aspectos positivos, que sigue el orden del articulado de la Convención. | UN | وبالنسبة إلى الفرع المتعلق بالجوانب الإيجابية، فهو يُنظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
De ordinario se incluye una sección sobre los aspectos positivos, que sigue el orden de los artículos de la Convención. | UN | أما الفرع المتعلق بالجوانب الإيجابية، فينظم عادة وفقا لتسلسل مواد الاتفاقية. |
El programa sobre los aspectos jurídicos de la gestión de la deuda comenzó efectivamente en 1990. | UN | ٣٩ - بدأ البرنامج المتعلق بالجوانب القانونية لادارة الديون جديا في عام ١٩٩٠. |
Además, se recuerda la importancia de las disposiciones del Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم التنويه بأهمية أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. |
Tomando nota del diálogo entablado en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio sobre las disposiciones del Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, | UN | وإذ تحيط علما بالحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية، |
Por lo que atañe a la propuesta sobre los aspectos fundamentales del marco jurídico de las operaciones de mantenimiento de la paz emprendidas en virtud del Capítulo VI de la Carta, Ghana está convencida de que ese marco debe ser sólido. | UN | وفيما يخص الاقتراح المتعلق بالجوانب اﻷساسية لﻹطار القانوني لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق، أعرب عن اقتناع غانا بأنه يجب أن يكون هذا اﻹطار القانوني صلبا. |
pertinentes del Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Convenio sobre la Diversidad Biológica 45 - 48 16 | UN | الاتساق بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي |
Después del segundo período de sesiones de la Comisión, la secretaría había proseguido la labor sobre los aspectos cuantitativos y normativos del comercio electrónico, y sus efectos sobre el comercio y el desarrollo. | UN | ومنذ الدورة الثانية للجنة واصلت الأمانة عملها المتعلق بالجوانب الكمية وبالسياسات العامة للتجارة الإلكترونية وآثارها في التجارة والتنمية. |
El 8 de marzo, los miembros del Consejo examinaron el texto negociado de la declaración del Presidente sobre los aspectos humanitarios de las cuestiones presentadas ante el Consejo de Seguridad que había propuesto anteriormente Bangladesh. | UN | ونظر أعضاء المجلس في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس. |
Convenimos en que el Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio no impide ni debe impedir que los miembros adopten medidas de protección de la salud pública. | UN | ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، بل ولا ينبغي أن يمنع الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة. |
La India cumple plenamente sus compromisos internacionales en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y del Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). | UN | وتمتثل الهند امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية تجاه منظمة التجارة العالمية وبموجب الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية. |
La labor sobre los aspectos procesales del tema puede servir para elucidar la fuente y naturaleza de la obligación, los delitos a que se aplica y la vinculación con la jurisdicción universal. | UN | فمن شأن العمل المتعلق بالجوانب الإجرائية للموضوع أن يفيد في إلقاء الضوء على مصدر الالتزام وطبيعته، والجرائم التي ينطبق عليها وعلاقته بمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
A ese respecto, Sudáfrica solicita que se examine la cuestión lo antes posible, pero a más tardar en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema del programa relativo a los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتطلب جنوب أفريقيا، في هذا الصدد، إدراج هذه المسألة للنظر فيها في إطار البند من جدول اﻷعمال المتعلق بالجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك فترة انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
187. La UNESCO presta servicios técnicos para el diseño y la preparación técnica del documento relativo a los aspectos educativos y tecnológicos del proyecto de Universidad Abierta Árabe en colaboración con la Universidad Abierta del Reino Unido. | UN | 187- وتقوم اليونسكو بتوفير الخبرة التقنية من أجل تصميم وثيقة المشروع المتعلق بالجوانب التعليمية والتكنولوجية للجامعة المفتوحة العربية، ومن أجل الاعداد التقني لهذه الوثيقة، وذلك بالتعاون مع الجامعة المفتوحة التابعة للمملكة المتحدة. |
Acuerdo sobre aspectos Socioeconómicos y Situación Agraria. | UN | الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
Lamenta que la cuestión relativa a los aspectos jurídicos de la decisión no haya recibido respuesta de la Secretaría. | UN | وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار. |