| La República Federativa de Yugoslavia lamenta profundamente que se aprobara esa resolución sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن بالغ أسفها لاتخاذ القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
| Asimismo, Kenya acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la situación en el Sáhara Occidental, cuyo contenido inspira cierto optimismo. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده بتقرير اﻷمين العام اﻷخير، المشجع المتعلق بالحالة في الصحراء الغربية. |
| Por eso, Colombia copatrocina el proyecto de resolución sobre la situación en Centroamérica y respalda su aprobación por consenso. | UN | وبالتالي فإن كولومبيا تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى وتدعم اعتماده. |
| No obstante, ese es exactamente el motivo por el cual la Asamblea debe apoyar el proyecto de resolución relativo a la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا على وجه التحديد هو السبب الذي يجب أن يدفع الجمعية إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
| Esperamos con interés que se elimine el último tema del programa del Consejo relativo a la situación en las Américas para dar así prueba del renacimiento democrático que caracteriza a nuestra zona del mundo. | UN | ونتطلع إلى إلغاء البند اﻷخير من جدول أعمال المجلس المتعلق بالحالة في اﻷمريكتين، كتعبير عن النهضة الديمقراطية القائمة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم. |
| Tengo el honor de transmitirle adjunto la parte del informe de dicha reunión relativa a la situación en Burundi. | UN | وتجدون، في مرفق هذه الرسالة، الجزء، من تقرير هذه الدورة، المتعلق بالحالة في بوروندي. |
| Recordando su resolución 48/17, de 3 de noviembre de 1993, relativa a la situación en Burundi, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٨٤/٧١ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ المتعلق بالحالة في بوروندي، |
| Agradecería que la presente carta y el comunicado sobre la situación en el Chad se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والبيان المتعلق بالحالة في تشاد بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
| Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la situación en Sierra Leona, emitida el 10 de julio de 1997. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم الى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالحالة في سيراليون، الصادر في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
| El 27 de abril, la Comisión aprobó la resolución 1999/55, sobre la situación en la Palestina ocupada. | UN | وفي ٢٧ نيسان/أبريل، اتخذت اللجنة القرار ١٩٩٩/٥٥ المتعلق بالحالة في فلسطين المحتلة. |
| Destacamos la importancia histórica de la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur. | UN | ونود أن نشدد على الأهمية التاريخية لقرار مجلس الأمن 1593 (2005) المتعلق بالحالة في دارفور. |
| - El comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | - البيان النهائي لمؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء الدول والحكومات المتعلق بالحالة في كوت ديفوار. |
| Reafirmando la declaración de su Presidencia sobre la situación en Zimbabwe. de 23 de junio de 2008 (S/PRST/2008/23), | UN | وإذ يؤكد من جديد بيان رئيسه المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2008 المتعلق بالحالة في زمبابوي (S/PRST/2008/23)، |
| El debate sobre la resolución anual relativo a la situación en el Afganistán es una oportunidad de la comunidad internacional para reiterar su apoyo al pueblo afgano y su proceso por la paz, la seguridad y la democracia. | UN | تشكل المناقشة بشأن القرار السنوي المتعلق بالحالة في أفغانستان فرصة أمام المجتمع الدولي للتأكيد مجددا على دعمه للشعب الأفغاني على طريق السلام والأمن والديمقراطية. |
| f Acuerdo relativo a la situación en Liberia (S/22609, anexo). | UN | )و( الاتفاق المتعلق بالحالة في ليبريا S/26272)، المرفق(. |
| Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/5) | UN | تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا (S/1996/5) |
| Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/507 y Add.1) | UN | تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا )S/1996/507 و Add.1( |
| Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/507 y Add.1)” | UN | " تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا )S/1996/507 و Add.1( " |
| Asimismo, apoyamos las actividades que se han autorizado en la resolución consolidada relativa a la situación en América Central (resolución 51/197). | UN | ونؤيد كذلك اﻷنشطة التي يأذن بها القرار الجامع المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى، وهو القرار ٥١/١٩٤. |
| El 3 de septiembre, el Parlamento Europeo en Bruselas aprobó la resolución núm. 3, relativa a la situación en Georgia. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر، اتخذ البرلمان الأوروبي في بروكسل، القرار رقم 3 المتعلق بالحالة في جورجيا. |
| Recordando la resolución 63/301 de la Asamblea General, de 30 de junio de 2009, relativa a la situación en Honduras, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/301 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009 المتعلق بالحالة في هندوراس، |
| 27. El CAT recomendó que se aplicaran las recomendaciones formuladas en el informe especial del Ombudsman sobre la Situación de las instituciones para la acogida de personas con discapacidad psicosocial[lxxi]. | UN | 27- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الخاص لأمين المظالم المتعلق بالحالة في مؤسسات إيواء الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية(71). |
| Durante el período objeto de examen, el Consejo de Seguridad también examinó el tema de la situación en Timor-Leste. | UN | 17 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظر مجلس الأمن كذلك في البند المتعلق بالحالة في تيمور - ليشتي. |