ويكيبيديا

    "المتعلق بالحالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación en
        
    • relativo a la situación en
        
    • relativa a la situación en
        
    • sobre la Situación de
        
    • de la situación en
        
    La República Federativa de Yugoslavia lamenta profundamente que se aprobara esa resolución sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن بالغ أسفها لاتخاذ القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    Asimismo, Kenya acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la situación en el Sáhara Occidental, cuyo contenido inspira cierto optimismo. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بتقرير اﻷمين العام اﻷخير، المشجع المتعلق بالحالة في الصحراء الغربية.
    Por eso, Colombia copatrocina el proyecto de resolución sobre la situación en Centroamérica y respalda su aprobación por consenso. UN وبالتالي فإن كولومبيا تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى وتدعم اعتماده.
    No obstante, ese es exactamente el motivo por el cual la Asamblea debe apoyar el proyecto de resolución relativo a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN وهذا على وجه التحديد هو السبب الذي يجب أن يدفع الجمعية إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    Esperamos con interés que se elimine el último tema del programa del Consejo relativo a la situación en las Américas para dar así prueba del renacimiento democrático que caracteriza a nuestra zona del mundo. UN ونتطلع إلى إلغاء البند اﻷخير من جدول أعمال المجلس المتعلق بالحالة في اﻷمريكتين، كتعبير عن النهضة الديمقراطية القائمة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto la parte del informe de dicha reunión relativa a la situación en Burundi. UN وتجدون، في مرفق هذه الرسالة، الجزء، من تقرير هذه الدورة، المتعلق بالحالة في بوروندي.
    Recordando su resolución 48/17, de 3 de noviembre de 1993, relativa a la situación en Burundi, UN وإذ تشير إلى قرارها ٨٤/٧١ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ المتعلق بالحالة في بوروندي،
    Agradecería que la presente carta y el comunicado sobre la situación en el Chad se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والبيان المتعلق بالحالة في تشاد بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la situación en Sierra Leona, emitida el 10 de julio de 1997. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم الى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالحالة في سيراليون، الصادر في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    El 27 de abril, la Comisión aprobó la resolución 1999/55, sobre la situación en la Palestina ocupada. UN وفي ٢٧ نيسان/أبريل، اتخذت اللجنة القرار ١٩٩٩/٥٥ المتعلق بالحالة في فلسطين المحتلة.
    Destacamos la importancia histórica de la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur. UN ونود أن نشدد على الأهمية التاريخية لقرار مجلس الأمن 1593 (2005) المتعلق بالحالة في دارفور.
    - El comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la situación en Côte d ' Ivoire. UN - البيان النهائي لمؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء الدول والحكومات المتعلق بالحالة في كوت ديفوار.
    Reafirmando la declaración de su Presidencia sobre la situación en Zimbabwe. de 23 de junio de 2008 (S/PRST/2008/23), UN وإذ يؤكد من جديد بيان رئيسه المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2008 المتعلق بالحالة في زمبابوي (S/PRST/2008/23)،
    El debate sobre la resolución anual relativo a la situación en el Afganistán es una oportunidad de la comunidad internacional para reiterar su apoyo al pueblo afgano y su proceso por la paz, la seguridad y la democracia. UN تشكل المناقشة بشأن القرار السنوي المتعلق بالحالة في أفغانستان فرصة أمام المجتمع الدولي للتأكيد مجددا على دعمه للشعب الأفغاني على طريق السلام والأمن والديمقراطية.
    f Acuerdo relativo a la situación en Liberia (S/22609, anexo). UN )و( الاتفاق المتعلق بالحالة في ليبريا S/26272)، المرفق(.
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/5) UN تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا (S/1996/5)
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/507 y Add.1) UN تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا )S/1996/507 و Add.1(
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/507 y Add.1)” UN " تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا )S/1996/507 و Add.1( "
    Asimismo, apoyamos las actividades que se han autorizado en la resolución consolidada relativa a la situación en América Central (resolución 51/197). UN ونؤيد كذلك اﻷنشطة التي يأذن بها القرار الجامع المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى، وهو القرار ٥١/١٩٤.
    El 3 de septiembre, el Parlamento Europeo en Bruselas aprobó la resolución núm. 3, relativa a la situación en Georgia. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر، اتخذ البرلمان الأوروبي في بروكسل، القرار رقم 3 المتعلق بالحالة في جورجيا.
    Recordando la resolución 63/301 de la Asamblea General, de 30 de junio de 2009, relativa a la situación en Honduras, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/301 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009 المتعلق بالحالة في هندوراس،
    27. El CAT recomendó que se aplicaran las recomendaciones formuladas en el informe especial del Ombudsman sobre la Situación de las instituciones para la acogida de personas con discapacidad psicosocial[lxxi]. UN 27- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الخاص لأمين المظالم المتعلق بالحالة في مؤسسات إيواء الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية(71).
    Durante el período objeto de examen, el Consejo de Seguridad también examinó el tema de la situación en Timor-Leste. UN 17 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظر مجلس الأمن كذلك في البند المتعلق بالحالة في تيمور - ليشتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد