ويكيبيديا

    "المتعلق بالحماية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de protección contra la
        
    • relativa a la protección contra la
        
    • sobre la protección contra la
        
    • sobre protección contra la
        
    • protección adicional contra
        
    • relativo a la protección frente a
        
    • de protección frente a la
        
    • relativo a la protección contra
        
    • relativa a la protección contra las
        
    Ley de protección contra la violencia en el hogar UN القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي
    Ello pondrá al día nuestra actual legislación de protección contra la radiación y reforzará aún más la normativa relativa a los materiales radioactivos. UN وسيكون هذا التشريع بمثابة استكمال لتشريعنا الحالي المتعلق بالحماية من الإشعاع، كما سيشدد بشكل أكبر من الأنظمة المتعلقة بالمواد المشعة.
    De conformidad con el artículo 53 de la Ley de protección contra la discriminación, el procedimiento ante la Comisión es gratuito. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    216. El Comité acoge complacido la aprobación de la Ley relativa a la protección contra la violencia doméstica (2003), que prohíbe el castigo corporal en el seno de la familia, así como los demás instrumentos jurídicos para prevenir y combatir la violencia doméstica (por ejemplo, el Código Penal, la Ley de familia), pero le siguen preocupando los incidentes que se registran en ese ámbito. UN 216- ترحب اللجنة بإقرار القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري (2003) الذي يمنع العقوبة البدنية في إطار الأسرة، والعديد من الصكوك القانونية الأخرى لمنع ومحاربة العنف الأسري (مثل القانون الجنائي، وقانون الأسرة)، لكنها لا تزال قلقة إزاء حوادث العنف الأسري.
    Tras la adopción de la Ley sobre la protección contra la violencia doméstica, es de esperar que la situación mejore. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    Sírvase exponer con detalle el marco jurídico general para combatir la violencia contra la mujer, en particular la preparación de la ley mencionada sobre protección contra la violencia familiar. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    De conformidad con el artículo 53 de la Ley de protección contra la discriminación, el procedimiento ante la Comisión es gratuito. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    Destacó el nombramiento del Comisionado para la Protección contra la Discriminación y la aprobación de la Ley de protección contra la Discriminación. UN وسلط الضوء على تعيين المفوض المعني بالحماية من التمييز، واعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز.
    :: La Ley de protección contra la radiación de 1999 establece la base jurídica para proteger a las personas y el medio ambiente de los efectos dañinos de las radiaciones ionizantes. UN :: يضع قانون سنة 1999 المتعلق بالحماية من الأشعة، الأساس القانوني الذي يتيح حماية الأشخاص والبيئة من الآثار المضرة للأشعة المؤينة.
    Durante el proceso de aprobación de la Ley de protección contra la violencia familiar y después de la aprobación de dicha Ley, el Centro de Género de la República Srpska emprendió una serie de actividades de difusión en los medios de comunicación para informar al público sobre la Ley y sus disposiciones. UN وقد بدأ مركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، خلال عملية اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري وبعد اعتماده، سلسلة من الأنشطة الإعلامية من أجل إعلام الجمهور بشأن هذا القانون وأحكامه.
    Sostienen que las medidas previstas en la Ley Federal de protección contra la violencia doméstica no son suficientemente eficaces para proteger verdadera y efectivamente a las mujeres. UN وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية.
    8.10 El Estado Parte indica que la Ley Federal de protección contra la violencia familiar y su aplicación en la práctica, son elementos fundamentales de la capacitación de magistrados y fiscales. UN 8-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه على مستوى الممارسة يعتبران عنصرين رئيسيين في تدريب القضاة والمدعين العامين.
    1.2.1 La ley del 11 de junio de 2002, relativa a la protección contra la violencia y el acoso moral o sexual en el trabajo (M.B. del 22 de junio de 2002) contiene numerosas medidas de prevención del acoso sexual y de protección a sus víctimas. UN 1-2-1 إن القانون المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بالحماية من العنف والتحرش المعنوي أو الجنسي في العمل (الجريدة الرسمية الصادرة في 22 حزيران/يونيه 2002) يتضمن العديد من تدابير الوقاية من التحرش الجنسي وحماية ضحايا هذا التحرش.
    29. El Comité observa la referencia del informe del Estado parte a la aprobación de la Ley Nº 6 de 2008 relativa a la protección contra la violencia doméstica (CAT/C/YEM/2, párrs. 132 a 146), pero lamenta que se haya facilitado información muy escasa sobre su contenido y aplicación. UN 29- تلاحظ اللجنة الإشارة الواردة في تقرير الدولة الطرف إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري رقم 6 لعام 2008 CAT/C/YEM/2)، الفقرات 132-146(، إلا أنها تعرب عن الأسف لمحدودية المعلومات المقدمة عن محتوى هذا القانون وحالة تنفيذه.
    29) El Comité observa la referencia del informe del Estado parte a la aprobación de la Ley Nº 6 de 2008 relativa a la protección contra la violencia doméstica (CAT/C/YEM/2, párrs. 132 a 146), pero lamenta que se haya facilitado información muy escasa sobre su contenido y aplicación. UN (29) تلاحظ اللجنة الإشارة الواردة في تقرير الدولة الطرف إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري رقم 6 لعام 2008 CAT/C/YEM/2)، الفقرات 132-146(، إلا أنها تعرب عن الأسف لمحدودية المعلومات المقدمة عن محتوى هذا القانون وحالة تنفيذه.
    La puesta en marcha del sitio web sobre la protección contra la explotación y los abusos sexuales constituye un importante avance en la promoción y concienciación de la población local y del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN ويشكل إنشاء الموقع الإلكتروني المتعلق بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين خطوة هامة في درب الدعوة إلى مكافحتهما وتوعية السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    b) Ley sobre la protección contra la radiación y la utilización de la energía nuclear en condiciones de seguridad (Zakon o zaštiti od ionizirajućih zračenja i o posebnim mjerama sigurnosti pri upotrebi nuklearne energije NN 53/1991); UN (ب) القانون المتعلق بالحماية من المواد المشعة والاستخدام المأمون للطاقة النووية (الجريدة الرسمية 53/1991)؛
    El proyecto de ley sobre la protección contra la violencia doméstica, aprobado por el Gobierno en abril de 2008, se encuentra todavía en trámite de examen parlamentario. UN ومشروع القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي لا يزال قيد المراجعة البرلمانية، وخصوصا جوانبه المفهومية، إثر الموافقة من قِبل الحكومة في نيسان/ أبريل 2008.
    10. Se ha fortalecido la legislación sobre protección contra la violencia en el hogar, al igual que el derecho penal que protege a los menores de los abusos sexuales. UN 10 - وأردف قائلا إنه جرى تعزيز التشريع المتعلق بالحماية من العنف المنزلي، وكذلك القانوني الجنائي الذي يحمي القصَّر من الإيذاء الجنسي.
    b) La entrada en vigor, en junio de 2009, de la Ley de protección adicional contra la violencia, que modifica la Ley sobre las víctimas de delitos y amplía la gama de servicios y asistencia en favor de las víctimas de delitos, incluidas las víctimas de la violencia de género. UN (ب) دخول القانون الثاني المتعلق بالحماية من العنف حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2009، وهو قانون يُعدِّل قانون ضحايا الجرائم بتوسيع نطاق الخدمات وأشكال الدعم المتاحة لضحايا الجرائم، بمن فيهم ضحايا العنف الجنساني.
    :: Reglamento de 18 de mayo de 2005 relativo a la protección frente a las sustancias y preparaciones peligrosas (Reglamento relativo a las sustancias químicas; SR 813.11). UN :: المرسوم المتعلق بالحماية من المواد والمستحضرات الخطرة المؤرخ 18 أيار/مايو 2005 (مرسوم المواد الكيميائية؛ SR 813.11)
    :: Reglamento de 22 de junio de 1994 de protección frente a la radiación nuclear (Reglamento de protección frente a la radiación; SR 814.501). UN :: المرسوم المتعلق بالحماية من الإشعاع النووي المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1994 (قانون الحماية من الإشعاع النووي؛ SR 814.501)
    El componente relativo a la protección contra los riesgos financieros de la cobertura sanitaria universal aporta seguridad en materia de ingresos y previene que las personas se vean abocadas a la pobreza o a sufrir dificultades económicas por el pago de gastos médicos. UN ويسهم عنصر تلك التغطية المتعلق بالحماية من المخاطر المالية في تأمين الدخل، ويحول دون دفع الناس إلى الوقوع في براثن الفقر أو التعرض لضائقة مالية بسبب المبالغ التي يتعين عليهم دفعها من أموالهم الخاصة لقاء الخدمات الصحية.
    Ley No. 005.71 de 12 de octubre de 1971 relativa a la protección contra las radiaciones ionizantes y Decreto de aplicación No. 2-97-30 de 28 de octubre de 1997 UN القانون رقم 005-71 الصادر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1971 المتعلق بالحماية من الأشعة الأيونية ومرسوم تطبيقه رقم 2-97-30 الصادر في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 1997

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد