ويكيبيديا

    "المتعلق بالقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el derecho
        
    • sobre la ley
        
    • sobre derecho
        
    • relativo a la ley
        
    • sobre Ley
        
    • sobre el Código
        
    • relativo al Código
        
    • relativa al derecho
        
    • dedicado a la ley
        
    • relativa a la Ley
        
    • relativa al Código
        
    • la Ley de enjuiciamiento
        
    • dedicado a cuestiones de derecho
        
    Párrafos 103 y 104 del Manual de San Remo sobre el derecho internacional aplicable a los conflictos armados en el mar UN الفقرتان 103 و 104 من دليل سان ريمو المتعلق بالقانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة في البحر:
    Propuesta para el análisis de las respuestas al cuestionario sobre el derecho internacional humanitario (DIH) UN مسار لتحليل الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي
    Propuesta para el análisis de las respuestas al cuestionario sobre el derecho internacional humanitario (DIH) UN مسار لتحليل الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي
    Según el tipo de contrato, se plantearán diferentes cuestiones relativas a la cláusula sobre la ley aplicable. UN وتبعا لنوع العقد، تنشأ مسائل متباينة تتصل بالنص المتعلق بالقانون الناظم.
    El Profesor Dugard inició el capítulo sobre derecho internacional del Annual Survey en 1965 y desde entonces lo ha escrito todos los años. UN أدخل البروفيسور دوغارد الفصل المتعلق بالقانون الدولي في الاستقصاء السنوي عام 1965، ويكتب هذا الفصل كل عام منذ ذلك الحين.
    Se observó que, independientemente de la parte del texto en que se insertara esa recomendación, debería hacerse remisión, en su enunciado, al capítulo relativo a la ley aplicable. UN وأشير إلى أنه ينبغي ادراج إحالات إلى الفصل المتعلق بالقانون المنطبق، أيا كان الموضع الذي يدرج فيه ذلك الباب.
    Asimismo, continuaron los trabajos para ultimar el programa prioritario nacional sobre Ley y justicia para todos, a fin de presentarlo también en la próxima reunión de la Junta Mixta. UN وبالمثل، تتواصل الجهود من أجل وضع اللمسات الأخيرة على برنامج الأولويات الوطنية المتعلق بالقانون وإقامة العدالة للجميع، حتى يتسنى أيضا عرضه على المجلس المشترك في اجتماعه المقبل.
    :: Ley No. 4 de 1978 sobre el Código Penal de Hungría UN :: القانون 4 لعام 1978 المتعلق بالقانون الجنائي الهنغاري
    - Reglamento núm. 09/2001/CM/UEMOA relativo al Código aduanero para los países de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental. UN - النظام رقم 09/2001/CM/UEMOA المتعلق بالقانون الجمركي لبلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    2. La legislación relativa al derecho Internacional de los Conflictos Armados (DICA), que abarca también al DIH, no establece una relación de los principios aplicables en ningún tratado, sino que han de ser extraídos de los mismos. UN 2- لا يربط التشريع المتعلق بالقانون الدولي للنزاعات المسلحة، الذي يضم أيضاً القانون الإنساني الدولي، بين المبادئ المنطبقة في أي معاهدة وإنما بين المبادئ التي يتعين أن تستنبط من المعاهدات ذاتها.
    INFORME SOBRE LAS RESPUESTAS DE LOS ESTADOS PARTES AL CUESTIONARIO sobre el derecho INTERNACIONAL UN تقرير عـن ردود الدول الأطراف على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي
    La cláusula sobre el derecho interno se había insertado con el fin de que pudiera haber tal penalización atendiendo así a estas preocupaciones. UN وقد أدرج النص المتعلق بالقانون الداخلي بغية جعل ذلك التجريم اختياريا ، ومن ثم تبديد ذلك القلق .
    La cláusula sobre el derecho interno se había insertado con el fin de que pudiera haber tal penalización atendiendo así a estas preocupaciones. UN وقد أدرج النص المتعلق بالقانون الداخلي بغية جعل ذلك التجريم اختياريا ، ومن ثم تبديد ذلك القلق .
    B. Iniciativa de los ocho Estados sobre derecho internacional humanitario: cuestionario sobre el derecho internacional humanitario. Informe McCormack, sus conclusiones y recomendaciones UN باء - القانون الإنساني الدولي - مبادرة الدول الأطراف ال8: الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي، تقرير ماكورماك، استنتاجاته وتوصياته
    Según otra opinión, el proyecto de artículo 4 sobre el derecho consuetudinario propuesto por el Relator Especial merecía ser examinado y elaborado en mayor profundidad por la Comisión. UN ووفقا لرأي آخر، يستحق مشروع المادة 4 المتعلق بالقانون العرفي الذي اقترحه المقرر الخاص أن تواصل اللجنة النظر فيه وصياغته.
    2000-2002: Experta en las investigaciones del Ministerio de Justicia de Suecia sobre el derecho penal internacional y la jurisdicción de Suecia (SOU 2002:98) UN 2000-2002 خبيرة مشاركة في البحث المتعلق بالقانون الجنائي الدولي والولاية القضائية السويدية (SOU 2002:98)، وزارة العدل
    Por lo tanto, apoya plenamente la solicitud de la CNUDMI de que el Grupo de Trabajo agilice su labor sobre la ley modelo. UN وقال إن وفد بلده يؤيد لذلك تأييدا كاملا طلب اللجنة بأن يعجل الفريق العامل بإنجاز عمله المتعلق بالقانون النموذجي.
    Sin embargo, es irrefutable el hecho de que la firma del pacto nos alejó de un lindero peligroso, permitió conservar la dirigencia del Estado y estimuló los trabajos ulteriores sobre la ley Fundamental. UN ولكن لا يمكن إنكار أن توقيع الاتفاق أبعدنا عن مسار خطير وسمح بالحفاظ على قيادة الدولة وحفﱠز النشاط المطرد في العمل المتعلق بالقانون اﻷساسي.
    El contenido de la enseñanza sobre derecho humanitario y derechos humanos será a partir de ahora el mismo para todas las academias militares. UN وسيوحَّد من هنا فصاعداً محتوى التعليم المتعلق بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان بين جميع المدارس العسكرية.
    Los comunicados se emitieron en virtud del reglamento relativo a la ley No. 4208 sobre prevención del blanqueo de dinero, que determina que corresponde a la MASAK establecer los principios y procedimientos. UN وقد صدر المرسومان بموجب التنظيم المتعلق بالقانون رقم 4208 بشأن منع غسل الأموال، الذي ينص على أن تضع هيئة التحقيق في الجرائم المالية المبادئ والإجراءات في هذا الخصوص.
    38. Reitera la importancia de que todas las instituciones competentes del Afganistán y otras entidades ejecuten plenamente el Programa Prioritario Nacional sobre Ley y Justicia para Todos, a fin de acelerar el establecimiento de un sistema de administración de justicia imparcial y transparente, poner fin a la impunidad y contribuir al afianzamiento del estado de derecho en todo el país; UN 38 - يكرر التأكيد على أهمية إنجاز جميع المؤسسات الأفغانية المعنية والجهات الفاعلة الأخرى للبرنامج الوطني ذي الأولوية المتعلق بالقانون والعدالة للجميع من أجل التعجيل بإقامة نظام للعدالة يتسم بالنـزاهة والشفافية، والقضاء على الإفلات من العقاب، والإسهام في تأكيد سيادة القانون في جميع أرجاء البلد؛
    - Ordenanza No. 76-80, de 23 de octubre de 1976, sobre el Código marítimo; UN - الأمر رقم 76-80 المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1976 المتعلق بالقانون البحري؛
    La Ley N° 06/01820, de julio de 2006, que modifica y completa el decreto de 30 de enero de 1940 relativo al Código Penal congoleño. UN القانون رقم 06/018 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2006 الذي عدل وكمل المرسوم المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1940 المتعلق بالقانون الجنائي الكونغولي.
    La Ley uniforme relativa al derecho mercantil general de la Organización para la Armonización de la Legislación Empresarial en África (OHADA), en la parte relativa a la compraventa, es en muchos aspectos prácticamente una transcripción de la CIM. UN والقانون الموحَّد المتعلق بالقانون التجاري العام الذي أصدرته المنظمة المعنية بمواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا هو، في جزئه المتعلق بالبيع، من أوجه كثيرة عمليا نسخة طبق الأصل من اتفاقية البيع.
    29. El Grupo de Trabajo convino en que la recomendación 182 era esencial en el marco del capítulo dedicado a la ley aplicable, por lo que aprobó el contenido de su texto, en su enunciado actual. UN 29- اتفق الفريق العامل على أن التوصية بالغة الضرورة للفصل المتعلق بالقانون المنطبق، وأقر مضمون النص بصيغته الحالية.
    Recordando su resolución 40/72, de 11 de diciembre de 1985, relativa a la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional, UN وإذ تشير إلى قرارها 40/72 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1985 المتعلق بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي()،
    Los sistemas alternativos de remesas, como hawala, constituyen actividades financieras prohibidas que están tipificadas como delito en virtud del artículo 298/D de la Ley IV de 1978 relativa al Código Penal. UN تعد النظم البديلة لتحويل الأموال من قبيل نظام الحوالة أنشطة مالية محظورة. وتجرم هذه الأنشطة بموجب المادة 298/دال من القانون الرابع لعام 1978 المتعلق بالقانون الجنائي.
    Apéndice I - Traducción de las disposiciones relativas a los delitos consignados en el Código Penal Militar y la Ley de enjuiciamiento penal Nº 40, de 1964, que entrañan la imposición de la pena de muerte UN التذييل الأول: ترجمة بالإنكليزية لأحكام الجرائم التي تُطبق فيها عقوبة الإعدام والمنصوص عليها في القانون رقم 40 لعام 1964 المتعلق بالقانون الجنائي العسكري والإجراءات الجنائية العسكرية.
    91. Recordando que había aprobado las recomendaciones del capítulo dedicado a cuestiones de derecho internacional privado (cap. XIII en A/CN.9/631) en la primera parte de su 40º período de sesiones (A/62/17 (Part I), párr. 158) y a reserva de los cambios indicados, la Comisión aprobó las recomendaciones 200 a 224 revisadas. UN 91- واستذكرت اللجنة أنها سبق أن اعتمدت توصيات الفصل المتعلق بالقانون الدولي الخاص (الذي كان الفصل ثالث عشر في الوثيقة A/CN.9/631) خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)، واعتمدت اللجنة التوصيات المنقحة 200-224، رهنا بالتغييرات المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد