El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
La Comisión de Derechos Humanos acogió con satisfacción esa iniciativa en 1996, en su resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان بهذه المبادرة في عام ٦٩٩١ في قرارها المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
Algunas de ellas se identifican específicamente en la parte II del presente informe sobre la situación de los derechos humanos. | UN | والبعض منها مشار إليه بشكل خاص في هذا التقرير في الجزء الثاني المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial reitera que ello es aún más lamentable en razón de que en su última resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, la Comisión había acogido con beneplácito los avances logrados en esta materia. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعيد التأكيد بأن هذا يدعو إلى المزيد من اﻷسف، نسبة ﻷن لجنة حقوق اﻹنسان قد رحبت في قرارها اﻷخير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
En este contexto, su Gobierno acoge con satisfacción la resolución 1994/76 de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده ترحب في هذا الصدد بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٧٦ المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
El informe sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq revela que en varios casos se ha detenido, torturado y ejecutado extrajudicial, sumaria o arbitrariamente a mujeres por sus presuntas actividades. | UN | ويبين التقرير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في العراق أن النساء قد تعرضن في عدة حالات للاعتقال والتعذيب ولعمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي بسبب ممارسة أنشطة مزعومة. |
Proyecto de resolución A/C.3/51/L.41/Rev.1 sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | مشروع القرار A/C.3/51/L.41/Rev.1 المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية |
De acuerdo con la resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, existe una verdadera voluntad política de instaurar en ese país una sociedad más tolerante y más pacífica. | UN | ووفقا للقرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، ثمة إرادة سياسية حقيقية ﻹنشاء مجتمع أكثر تسامحا وأكثر سلما في ذلك البلد. |
OBSERVACIONES DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA ACERCA DEL PROYECTO DE RESOLUCIÓN sobre la situación de los derechos humanos EN BOSNIA Y HERZEGOVINA, LA REPÚBLICA DE CROACIA | UN | تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهوريــة كرواتيــا وجمهوريـــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة |
Felicitando al Relator Especial por su informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia (E/CN.4/1994/110), | UN | وإذ تثني على المقرر الخاص لتقريره المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة )E/CN.4/1994/110(، |
Felicitando al Relator Especial por su informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia (E/CN.4/1994/47), | UN | وإذ تثني على المقرر الخاص لتقريره المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة )E/CN.4/1994/47(، |
¿Cómo es posible que el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo pase totalmente por alto todos esos hechos fundamentales? Cabe esperar que todos los Estados Miembros tomen en cuenta esos hechos a la hora de decidir si es correcto apoyar el proyecto de resolución. | UN | فكيف يمكن أن يتجاهل مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو الحقائق اﻷساسية المذكورة تجاهلا صارخا؟ وإننا نأمل أن تأخذ جميع الدول اﻷعضاء الحقائق المذكورة في الاعتبار عندما تقرر ما إذا كان من الملائم أن تؤيد مشروع القرار. |
Sr. Nsanze Terence (Burundi) (interpretación del inglés): Mi delegación quiere explicar brevemente los motivos que la llevaron a oponerse al proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria. | UN | السيد نسانزي تيرينس )بوروندي( )ترجمة شفوية عن الانكليزيــة(: يــود وفــد بلدي أن يشرح بإيجاز اﻷسباب التي دفعته الى معارضــة مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا. |
Nos preocupan profundamente las continuas violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental y pedimos a Indonesia, por conducto de este Comité, que cumpla con las recomendaciones realizadas en una declaración sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental, como se convino por consenso por la Comisión de Derechos Humanos en su 48º período de sesiones. | UN | أننا نشعر بقلق عميق نتيجة انتهاكات حقوق اﻹنسان المستمرة في تيمور الشرقية ونطلب من اندونيسيا، عن طريق هذه اللجنة، أن تفي بالتوصيات الواردة في البيان المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، كما وافقت عليه بتوافق اﻵراء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
a) Informe del Secretario General acerca de la aplicación de la resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Togo (párrafo 9 de la resolución 1995/52); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في توغو )الفقرة ٩ من القرار ٥٩٩١/٢٥(؛ |
El orador recuerda que el año anterior la delegación de Nigeria expresó su vigorosa oposición a la resolución sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria presentada en la Comisión, y que la resolución no fue aprobada por consenso. | UN | ٦٥ - وذكﱠر بأن وفده قد عارض بقوة القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا الذي عرض على اللجنة في العام الماضي ولم يُعتمد القرار بتوافق اﻵراء. |
Sin embargo, la Unión Europea no ha podido patrocinar el proyecto de resolución porque estima que la situación de los derechos humanos en Kosovo debe examinarse en el contexto del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لم يستطع الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار لاعتقاده أن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو ينبغي أن ينظر فيها ضمن سياق مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
La primera al formular observaciones en distintos informes anuales o especiales sobre países: por ejemplo, en el informe anual de 1978 y de 1980 sobre la situación de los derechos humanos en El Salvador y en el informe especial sobre Argentina de 1980, en particular, su respuesta al mencionado Gobierno a propósito del examen del caso 3390. | UN | فقد فعلت اللجنة ذلك بإبداءها ملاحظات في تقارير سنوية أو خاصة مختلفة بشأن البلدان: مثلاً في التقرير السنوي لعام ٨٧٩١ وفي تقرير عام ٠٨٩١ المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السلفادور، وفي التقرير الخاص المتعلق باﻷرجنتين عام ٠٨٩١، وخاصة ردها على الحكومة المذكورة بخصوص النظر في القضية ٠٩٣٣. |
b) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia preparado por el Relator Especial de la Comisión de Derechos HumanosA/48/72-S/25341. | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة والذي أعده المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان)٨(؛ |
20. El Sr. VORONTSOV (Federación de Rusia), refiriéndose al tema 115, dice que, en el año transcurrido desde que se aprobó la resolución 47/115 de la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en Estonia y Letonia, no se han observado mejoras significativas. | UN | ٢٠ - السيد فورونتسوف )الاتحاد الروسي(: أشار الى البند ١١٥ وقال إن السنة التي انقضت منذ اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧/١١٥ المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في استونيا ولاتفيا، لم يحدث خلالها، لسوء الحظ، أي تحسن ملحوظ في الحالة. |