ويكيبيديا

    "المتعلق بحقوق الإنسان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los derechos humanos en
        
    • sobre derechos humanos en
        
    • de derechos humanos de
        
    • materia de derechos humanos en
        
    El examen tendría, y ya había tenido, un efecto positivo en el diálogo sobre los derechos humanos en Islandia. UN وسيكون للاستعراض، وقد سبق أن كان له، تأثير إيجابي على الحوار المتعلق بحقوق الإنسان في آيسلندا.
    Como se observó en el documento sobre los derechos humanos en el país, " White Paper on Human Rights in North Korea " : UN وكما لوحظ في الكتاب الأبيض المتعلق بحقوق الإنسان في كوريا الشمالية:
    A escala regional, Kuwait ha firmado la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el islam y la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت الكويت إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    La nueva época de paz y democratización que se ha instaurado recientemente en el Estado Parte luego de 11 años de guerra civil es un acontecimiento digno de celebrarse, como lo es la firma del Acuerdo sobre derechos humanos en julio de 1990. UN ٤٨٥ - إن عهد السلام والديمقراطية الجديد الذي بدأ مؤخرا في الدولة الطرف بعد أحد عشر عاما من الحرب اﻷهلية، يعتبر تطورا جديرا بالترحيب، ومثله في ذلك توقيع الاتفاق المتعلق بحقوق اﻹنسان في شهر تموز/يوليه ١٩٩٠.
    A. Misión de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala UN ألف - بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    En cuarto lugar, el componente de derechos humanos de una operación de paz es crítico para una consolidación de la paz eficaz. UN 41 - رابعا، فالواقع أن العنصر المتعلق بحقوق الإنسان في عمليات السلام ذو أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية بناء السلام.
    Todavía queda mucho por hacer en el programa de trabajo de reforma en materia de derechos humanos en los meses venideros. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به بشأن برنامج الإصلاح المتعلق بحقوق الإنسان في الأشهر المقبلة.
    Eso mismo se proclama en la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam, adoptada en agosto de 1990. UN وهذا أيضاً ما ينص عليه إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام، الذي اعتمد في آب/أغسطس 1990.
    B. Diálogo interactivo sobre los derechos humanos en el Yemen 29 - 33 92 UN باء - الحوار التفاعلي المتعلق بحقوق الإنسان في اليمن 29-33 111
    B. Diálogo interactivo sobre los derechos humanos en el Yemen UN باء- الحوار التفاعلي المتعلق بحقوق الإنسان في اليمن
    88. La oradora expresa la esperanza de que los hechos más recientes relativos a la situación del país se incluyan en el proyecto de resolución sobre los derechos humanos en el Afganistán que se ha de presentar para que sea aprobado en el actual período de sesiones. UN ٨٨ - واختتمت كلمتها بالإعراب عن الأمل في أن تدرج آخر الوقائع المتصلة بالحالة في البلد في مشروع القرار المتعلق بحقوق الإنسان في أفغانستان الذي سيقدم لاعتماده في الدورة الحالية.
    Croacia ya no está incluida en la resolución general de la Asamblea General sobre los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, y la oradora cree que la Comisión de Derechos Humanos dejará pronto de enviar relatores especiales para observar la situación del país. UN ولم تعد كرواتيا مشمولة بقرار الجمعية العامة الشامل المتعلق بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. وأعربت عن اعتقادها بأن لجنة حقوق الإنسان ستكف في القريب العاجل عن إيفاد مقررين خاصين لمراقبة الحالة في كرواتيا.
    c) Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el islam de la Organización de la Conferencia Islámica, 1990; UN (ج) إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام الصادر عن منظمة المؤتمر الإسلامي، 1990؛
    El representante de la OCI recuerda también que la Declaración sobre los derechos humanos en el Islam, aprobada en El Cairo en 1990 por su organización, proclama la igualdad de todos los seres humanos, y no acepta más superioridad que la que se basa en la fe y las buenas obras. UN 23 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن الإعلان المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام، الذي صدر بالقاهرة في عام 1990 عن منظمة المؤتمر الإسلامي، ينادي بالمساواة بين كافة البشر، مع عدم وجود أي تميز إلا بناء على الإيمان والعمل الصالح.
    La nueva época de paz y democratización que se ha instaurado recientemente en el Estado Parte luego de 11 años de guerra civil es un acontecimiento digno de celebrarse, como lo es la firma del Acuerdo sobre derechos humanos en julio de 1990. UN ٤٨٥ - إن عهد السلام والديمقراطية الجديد الذي بدأ مؤخرا في الدولة الطرف بعد أحد عشر عاما من الحرب اﻷهلية، يعتبر تطورا جديرا بالترحيب، ومثله في ذلك توقيع الاتفاق المتعلق بحقوق اﻹنسان في شهر تموز/يوليه ١٩٩٠.
    57. El Centro está examinando los resultados de este método de formación profesional sobre derechos humanos en la administración de justicia en sus actividades de cooperación técnica en diversos países, y lo ha sometido a una serie de revisiones sobre la base de la experiencia adquirida. UN ٥٧ - وهذا النهج ازاء التدريب المهني المتعلق بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل هو موضع اختبار من قبل المركز في ما يضطلع به من أنشطة تعاون تقني في عدد من البلدان، ولقد خضع هذا النهج لسلسلة من التنقيحات التي استندت إلى الخبرات المكتسبة.
    19. Expresa su satisfacción por la firma del Acuerdo global sobre derechos humanos de 29 de marzo de 1994 y por el establecimiento de la Misión de verificación de la situación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala; UN ٩١- تعرب عن ارتياحها لتوقيع الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، وﻹنشاء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا؛
    En coordinación con la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA), el programa PROPAZ de la OEA y el ACNUR, Guatemala colaboró en la elaboración de un “mapa de conflictos internos” en las comunidades de la región de Ixcan Grande. UN وبالتنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان والامتثال لالتزامات الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا، تعاون برنامج من أجل السلام التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغواتيمالا في وضع " خريطة للمنازعات الداخلية " في مجتمعات منطقة إيكسكان غراند.
    En el informe no se habla de hacer efectiva la dimensión de derechos humanos de nuestro futuro. UN ولا يتحدث التقرير عن إمكانية تفعيل البعد المتعلق بحقوق الإنسان في مستقبلنا.
    Mejor preparación de la comunidad internacional para abordar la dimensión de derechos humanos de los desastres naturales UN دال - تحسين تأهب المجتمع الدولي للتعامل مع البعد المتعلق بحقوق الإنسان في الكوارث الطبيعية
    Las organizaciones celebran que el informe de la Dependencia Común de Inspección abarque también la dimensión de derechos humanos de los desastres naturales. UN 3 - وترحب المنظمات بأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يغطي أيضا البعد المتعلق بحقوق الإنسان في الكوارث الطبيعية.
    También se ocupará de vigilar la situación general en materia de derechos humanos en el país. UN ويجوز للجنة أيضاً أن تراقب الوضع العام المتعلق بحقوق الإنسان في البلد.
    Recomendó que, como prescribe expresamente el artículo 40 de la Constitución, Benin integrara la educación en materia de derechos humanos en los programas de enseñanza de los ciclos primario, secundario, superior y profesional. UN وأوصت بأن تقوم بنن، وفقاً لما تنص عليه ذلك صراحةً المادة 40 من الدستور، بإدماج التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان في مناهج مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد