En consecuencia, la Comisión modificó su decisión anterior de no precintar los misiles en cuestión. | UN | وكرد على ذلك، غيرت اللجنة قرارها السابق المتعلق بعدم تعليم هذه الصواريخ بلواصق. |
De ahí que me haya causado pesar la decisión de Eritrea de no recibir a mi Enviado Especial durante la primera visita que hizo recientemente a la región. | UN | ولذلك فقد شعرت بالأسف لقرار إريتريا المتعلق بعدم استقبال مبعوثي الخاص أثناء زيارته الأولى التي قام بها مؤخرا للمنطقة. |
Aparte de una disposición sobre la no devolución, no se encaró el problema del derecho al asilo. | UN | وبصرف النظر عن الحكم المتعلق بعدم طرد اللاجئين، فإن مشكلة حق الفرد في اللجوء لم يتم تناولها. |
Cumbre del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la no proliferación y el desarme nucleares | UN | اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي |
Se considera, en todo caso, que la disposición relativa a la no extradición por delitos políticos o conexos tiene el propósito de garantizar la salvaguarda de los derechos del requerido y un juicio justo, como las otras excepciones contenidas en la Ley de extradición costarricense, y la legislación y aparato judicial del país contienen las previsiones suficientes para evitar otro uso. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن البند المتعلق بعدم تسليم من يرتكب جريمة سياسية أو ما شابه ذلك، إنما يراد به كفالة حقوق المطلوب تسليمه ومحاكمته محاكمة عادلة وذلك، على غرار الاستثناءات الواردة في قانون تسليم المجرمين الكوستاريكي وفي تشريعات البلد وجهازه القضائي من ترتيبات تغني عن اللجوء إلى أي وسائل أخرى. |
1. Legislación sobre no discriminación e igualdad | UN | 1- التشريع المتعلق بعدم التمييز والمساواة |
Se ha llegado a afirmar que podría llevar a la renuncia del principio de la no discriminación consagrado por la OMC. | UN | وفي الواقع، فإن البعض يذهب الى أن النهج قد يستلزم التخلي عن مبدأ منظمة التجارة العالمية المتعلق بعدم التمييز. |
- Apoyar la inclusión de la cláusula modelo de no proliferación en los acuerdos entre la UE y terceros países. | UN | - تقديم الدعم لتضمين الحكم النموذجي المتعلق بعدم الانتشار في الاتفاقات المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة. |
Apoya la cláusula de no proliferación en los acuerdos mixtos con terceros países de la Unión Europea | UN | تؤيد البند المتعلق بعدم الانتشار في اتفاقات الاتحاد الأوروبي مع البلد الثالث |
El concepto de libertad de religión o de creencias es más amplio que el enfoque original de no discriminación. | UN | فمفهوم حرية الدين أو المعتقد أوسع نطاقاً من النهج الأصلي المتعلق بعدم التمييز. |
La decisión de no ampliar el mandato de la Comisión de Igualdad de Oportunidades también fue decepcionante. | UN | وقال إن القرار المتعلق بعدم تمديد ولاية اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص قرار مخيب للآمال. |
Este ensayo nuclear es una grave violación de las normas que prohíben los ensayos nucleares en el marco del régimen de no proliferación y podría contribuir a socavar la labor de no proliferación y desarme y armas nucleares. | UN | وتشكـل هذه التجربة النووية إخلالاً خطيراً بالقواعد التي تقضي بعدم إجراء تجارب نووية في إطار نظام عدم الانتشار وهي يمكن أن تساهم في تقويض العمل المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والأسلحة النووية. |
La decisión posterior de Israel de no ampliar su moratoria de los asentamientos ha resultado muy decepcionante. | UN | وأضاف أن قرار إسرائيل المتعلق بعدم تمديد فترة وقف النشاط الاستيطاني كان مخيباً للآمال. |
En su texto se alude a las " minorías nacionales " sólo en el artículo 14, en la disposición sobre la no discriminación. | UN | ولا يشير نصها الى " اﻷقليات الوطنية " إلا في المادة ١٤ فقط، وهو النص المتعلق بعدم التمييز. |
Es necesario establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio; para lograr ese objetivo Israel debe renunciar a las armas nucleares y adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويلزم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي لاسرائيل أن تتخلى عن اﻷسلحة النووية وتنضم الى الاتفاق المتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
8. El Sr. KLEIN dice que podría ser útil hacer referencia, en la primera oración, a la Observación general (Nº 18) sobre la no discriminación. | UN | 8- السيد كلاين قال إنه قد يكون من المفيد الإشارة في الجملة الأولى إلى التعليق العام (رقم 18) المتعلق بعدم التمييز. |
Se incluye una definición de discriminación, pero ésta no hace referencia expresa a la discapacidad. Es necesario incluir este aspecto en la disposición constitucional relativa a la no discriminación. | UN | وثمة تعريف للتمييز، ولكنه لا يشير على وجه التحديد إلى الإعاقة، مما يبرِز ضرورة إدراج الإعاقة في حكم الدستور المتعلق بعدم التمييز. |
25. Tailandia encomió la legislación relativa a la no discriminación y los derechos de las minorías. | UN | 25- وأشادت تايلند بالقانون المتعلق بعدم التمييز وحقوق الأقليات. |
Cuarta reunión entre períodos de sesiones del Foro Regional de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) sobre no proliferación y desarme | UN | الاجتماع الرابع المعقود بين الدورات المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Destaca asimismo el principio concomitante de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وهو يشدد أيضا على المبدأ الملازم له المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
La restricción de que no pueden volar en un mismo avión más de 30 pasajeros que pertenezcan al sistema de las Naciones Unidas se aplica a nivel mundial, incluso dentro de los países y las zonas en que hay una misión. | UN | أما القيد المتعلق بعدم سفر 30 موظفا من منظومة الأمم المتحدة في طائرة واحدة فينطبق على نطاق العالم وكذلك داخل البلدان وداخل مناطق البعثات. |
El Estado parte mantiene que las acusaciones hechas no han sido suficientemente fundamentadas, que la denuncia relativa a la falta de una vista oral de apelación es incorrecta y constituye un abuso del derecho de presentación de comunicaciones, y que el autor no agotó los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | وهي تؤكد أن الادعاءات غير مدعمة بأدلة كافية، وأن الادعاء المتعلق بعدم عقد جلسة استماع شفوية في الاستئناف إنما هو ادعاء غير صحيح ويشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب العهد، وأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
24. Todo examen del pilar del Tratado relativo a la no proliferación debería abarcar tanto la proliferación horizontal como la vertical. | UN | 24 - وأضاف أن أي استعراض لركن المعاهدة المتعلق بعدم الانتشار ينبغي أن يشمل الانتشار الأفقي والعمودي معا. |
La declaración referente a la no entrada en vigor del tratado en las relaciones bilaterales se transforma entonces en un elemento específico del propio contenido de la objeción, asociada a un efecto máximo del que debe formar parte. | UN | وبذلك يصبح الإعلان المتعلق بعدم دخول المعاهدة حيز التنفيذ في العلاقات الثنائية عنصرا محددا من عناصر محتوى الاعتراض ذي الأثر الأقصى الذي ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ منه. |