ويكيبيديا

    "المتعلق بغسل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el blanqueo
        
    • relativa al blanqueo
        
    • sobre blanqueo
        
    • relativo al blanqueo
        
    • sobre la lucha contra el blanqueo
        
    • de blanqueo
        
    • Ley de Lavado
        
    • sobre el lavado
        
    En la actualidad se están haciendo preparativos para aplicar la directiva enmendada de la Comunidad Europea sobre el blanqueo de dinero. UN كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال.
    La obligación se confirma en el proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales. UN وأكده مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال.
    La ley relativa al blanqueo de dinero es un texto fundamental que servirá de base para la actualización prevista. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    Si los fondos proceden de fuentes ilícitas, se aplica la legislación interna relativa al blanqueo de dinero. UN وإذا كانت الأموال متأتية من مصادر غير قانونية، خضعت لأحكام القانون الداخلي المتعلق بغسل الأموال.
    La Ley sobre blanqueo de dinero modificada prevé una multa para esas personas físicas o jurídicas que incumplan la obligación de notificar las transacciones sospechosas. UN وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    La legislación de Marruecos sobre el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo se ajusta a las normas internacionales. UN وأوضح أن القانون المغربي المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب مطابق للمعايير الدولية.
    Asimismo, la norma figura solamente en el capítulo sobre el blanqueo de dinero y no en relación con los demás delitos de corrupción. UN وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى.
    Con todo, se ha de observar que el reglamento comunitario citado supra tiene en cuenta este aspecto a la espera de su introducción en el ámbito de aplicación de la ley sobre el blanqueo de capitales. UN ولكن، جدير بالذكر أن النظام الداخلي المذكور أعلاه للاتحاد أعلاه. يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Con la ley sobre el blanqueo y la instalación de una dependencia de tramitación de los informes financieros, Argelia estará dotada de las estructuras y un arsenal de represión apropiados para combatir todas las formas de financiación ilícita del terrorismo y de blanqueo de dinero. UN وسيساهم القانون المتعلق بغسل الأموال وإنشاء خلية لمعالجة الاستعلامات المالية في تزويد الجزائر بهياكل ووسائل القمع المناسبة من أجل مكافحة جميع أشكال التمويل غير المشروع للإرهاب وغسل الأموال.
    En la nueva legislación sobre el blanqueo de dinero se incluirá una disposición relativa al intercambio de información sobre transacciones sospechosas, que podrá aplicarse a la financiación del terrorismo. UN سينص في التشريع الجديد المتعلق بغسل الأموال على تبادل المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة، التي قد تكون غطاء لتمويل الإرهاب.
    La transferencia de esos fondos se controla sólo por medio de las disposiciones de la ley relativa al blanqueo de dinero. UN ولا تخضع التحويلات لإجراءات المراقبة إلا بموجب أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال.
    El control ejercido por la Autoridad fiscalizadora sólo se refiere al respeto de las obligaciones prescritas en la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN وتقتصر الرقابة التي تضطلع بها سلطة المراقبة على التأكد من احترام الالتزامات التي يحددها القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Puede adoptar decisiones y, si es necesario, notificarlas bajo apercibimiento de la multa prevista en el artículo 38 de la Ley relativa al blanqueo de dinero por desobediencia. UN إلا أنه يجوز لها إصدار قرارات وتبليغها مصحوبة، عند الضرورة، بتهديد بالغرامة المنصوص عليها في المادة 38 من القانون المتعلق بغسل الأموال، لعدم الامتثال.
    Sírvase facilitar información acerca de la Ley No. 633-XV relativa al blanqueo de dinero con inclusión de: UN يرجى تقديم مجمل عن القانون رقم 633-XV، المتعلق بغسل الأموال ويرجى أن يُدرج في المجمل:
    La lucha contra el blanqueo de dinero es uno de los fines de esta fiscalización. Entre las actividades fiscalizadoras de la Oficina, los controles ejercidos sobre los aseguradores desempeñan una función primordial en la ejecución de la Ley relativa al blanqueo de dinero. UN ومكافحة غسل الأموال جزء من أهداف تلك الرقابة، التي تشمل بين أنشطتها عمليات مراقبة شركات التأمين كوسيلة تلعب دورا أساسيا في تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال.
    En Dinamarca, la financiación del terrorismo se ha tipificado como delito en virtud del Código Penal modificado y de la Ley sobre blanqueo de dinero. UN يجرم تمويل الإرهاب في الدانمرك بموجب قانون العقوبات المعدل والقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    La necesidad de efectuar una revisión surgió principalmente de la obligación de Liechtenstein de aplicar la segunda directiva de la Unión Europea sobre blanqueo de dinero. UN وبرزت الحاجة للتنقيح أساسا من التزام ليختنشتاين بتنفيذ التوجيه الثاني للاتحاد الأوروبي المتعلق بغسل الأموال.
    En la Ley danesa sobre blanqueo de dinero modificada, los establecimientos extraoficiales de transferencia de efectivo están regulados en virtud de los apartados 3 y 4 de la sección 1. UN في القانون الدانمركي المعدل المتعلق بغسل الأموال تنظم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال في الفقرتين 3 و 4 من المادة 1.
    Posteriormente, en virtud del Decreto Ley 325/95, publicado el 2 de diciembre, se amplió el marco penal relativo al blanqueo de dinero a otros delitos, además del delito de tráfico de drogas. UN وبعد ذلك، صدر في 2 كانون الأول/ديسمبر مرسوم القانون 325/95 الذي وسَّع الإطار القانوني المتعلق بغسل الأموال بحيث يشمل جرائم أخرى بخلاف الاتجار في المخدرات.
    Por consiguiente, el Comité desearía que se le proporcionara una copia de la Ley sobre la lucha contra el blanqueo de capitales (ley 35/2003) y de cualquier otro texto legislativo relacionado con el asunto. UN وعلى ضوء ذلك، تود اللجنة أن تزود بنسخة من القانون رقم 35 لعام 2003 المتعلق بغسل الأموال، ونسخ من أية تشريعات أخرى ذات صلة بالموضوع
    Naturalmente, también se aplican las disposiciones relativas a la financiación del terrorismo que figuran en el Código Penal y en la Ley de blanqueo de dinero. UN وتنطبق بالطبع أيضا الأحكام المتعلقة بتمويل الإرهاب، الواردة في القانون الجنائي والقانون المتعلق بغسل الأموال.
    El Perú ha tomado medidas respecto a la penalización del financiamiento, habiendo promulgado la Ley Nro. 27765 Ley de Lavado de Activos creándose asimismo mediante Ley Nro. 27693 la Unidad de Inteligencia Financiera como un ente de soporte técnico punitivo para la consecución de dicho fin UN كما عملت على تجريم تمويل الإرهاب من خلال سن القانون رقم 27765 المتعلق بغسل الأموال، وإنشاء وحدة الاستخبارات المالية بموجب القانون رقم 27693، بوصفها آلية للدعم التقني لتحقيق هذا الهدف.
    26. El representante de México informó a la segunda reunión entre períodos de sesiones de que se estaba distribuyendo en español e inglés una versión revisada del proyecto de declaración sobre el lavado de dinero. UN ٦٢ - وأبلغ ممثل المكسيك الاجتماع الثاني لما بين الدورات بأنه يجرى تعميم صيغة منقحة بالانكليزية والاسبانية لمشروع الاعلان المتعلق بغسل اﻷموال .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد