Era práctica habitual que una delegación pidiera votación registrada del proyecto de resolución sobre el derecho del mar. Celebraríamos que se lograra modificar esa práctica en el futuro. | UN | وقد أصبح من المتبع أن يطلــب أحد الوفود إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار المتعلق بقانون البحار. |
Evaluación a fondo del programa sobre el derecho del mar y asuntos oceánicos | UN | التقييم المتعمق للبرنامج المتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات |
Paso ahora al proyecto de resolución sobre el derecho del mar, que figura en el documento A/50/L.34 y que mi delegación tiene el placer de patrocinar. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مشروع القرار المتعلق بقانون البحار والوارد في الوثيقة A/50/L.34 الذي يسعد وفدي أنه يكون من بين مقدميه. |
El establecimiento y el funcionamiento del Tribunal constituyen elementos importantes de los acontecimientos relativos a la Convención y quedarían incluidos también en el examen por la Asamblea General del tema relativo al derecho del mar. | UN | ويشكل إنشاء المحكمة وأداؤها لمهامها عنصرين هامين من التطورات ذات الصلة بالاتفاقية. وسوف يكون هذان العنصران مشمولين أيضا بالاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة لدى نظرها في البند المتعلق بقانون البحار. |
Nos complace que en el proyecto de resolución relativo al derecho del mar se mencione el taller internacional que se celebró en Ottawa en diciembre de 2005. Ese taller permitió definir los criterios para la designación de áreas marinas biológicas y ecológicas importantes. | UN | ويسرنا أن مشروع القرار المتعلق بقانون البحار يشير إلى حلقة العمل الدولية التي عُقدت في أوتاوا في عام 2005، والتي بينت معايير تحديد المناطق الهامة من الناحيتين الإيكولوجية والبيولوجية. |
La naturaleza misma de los asuntos oceánicos justifica el empleo de un enfoque de esa índole para examinar el tema del derecho del mar, según reconocen también la Convención en su preámbulo y, por ende, la Asamblea General. | UN | كما أن طبيعة شؤون المحيطات في حد ذاتها تستلزم اتباع مثل هذا النهج، وهو ما سلمت به أيضا الاتفاقية في ديباجاتها ثم الجمعية العامة، لغرض النظر في بندها المتعلق بقانون البحار. |
La resolución 50/23, relativa al derecho del mar, fue aprobada por 132 votos contra 1 y 3 abstenciones. | UN | وقد صدر القرار ٥٠/٢٣ المتعلق بقانون البحار بأغلبية ١٣٢ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ثلاثة أعضاء عن التصويت. |
Sabemos por nuestros debates anuales sobre la resolución relativa al derecho del mar que la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar no ha resuelto todos los problemas relacionados con el uso de los mares por el hombre. | UN | ونعرف من مناقشاتنا السنوية التي نجريها بشأن القرار المتعلق بقانون البحار أن اتفاقية قانون البحار لم تحسم كل المشاكل التي يواجهها الإنسان في استخدامه للبحار. |
Evaluación a fondo del programa sobre el derecho del mar y asuntos oceánicos | UN | 2 - التقييم المتعمق للبرنامج المتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات |
Evaluación a fondo del programa sobre el derecho del mar y asuntos oceánicos | UN | 2 - التقييم المتعمق للبرنامج المتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات |
B. Programa de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar | UN | باء - برنامج الأمم المتحدة المتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات |
Ello resultó obvio a partir de las primeras declaraciones de los gobiernos durante el debate general de la sesión plenaria de apertura de la Tercera Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar. | UN | وكان هذا واضحا من البيانات الأولى التي أدلت بها الحكومات خلال المناقشة العامة للاجتماع العام الافتتاحي لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المتعلق بقانون البحار. |
A partir de las 16.30 horas, en las consultas se examinará el proyecto de resolución sobre el derecho del mar [subtema 24 a) del programa]. | UN | وابتداء من الساعة ٣٠/١٦، سيناقش في المشاورات مشروع القرار المتعلق بقانون البحار ]البند ٢٤ )أ( من جدول اﻷعمال[. |
** Después de que concluyan las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución sobre el derecho del mar (véase pág. 3). | UN | ** بعد رفع المشاورات غير الرسمية عن مشروع القرار المتعلق بقانون البحار )انظر ص.٤(. |
Los acontecimientos que finalmente condujeron a la adopción de la Convención de 1982 ponen de relieve el contexto histórico en el cual la Asamblea General examina hoy el tema relativo al derecho del mar. Subraya también la importancia del logro de una meta que había eludido a la comunidad internacional durante siglos. | UN | وتبرز اﻷحداث التي أدت في نهاية اﻷمر الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢ السياق التاريخي الذي تدرس فيه الجمعية العامة البند المتعلق بقانون البحار اليوم. وهي تبرز أيضا أهمية هدف استعصى تحقيقه على المجتمع الدولي طيلة قرون. |
Grupo de los 77 (sobre el proyecto de resolución relativo al derecho del mar) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بقانون البحار) |
Grupo de los 77 (sobre el proyecto de resolución general relativo al derecho del mar) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار الجامع المتعلق بقانون البحار) |
Al iniciar este tema del programa, quiero señalar que en el actual período de sesiones de la Asamblea General el tema del derecho del mar se ha ampliado de forma considerable. | UN | وأنا أفتتح هذا البند من جدول الأعمال، أود أن أشير إلى أنه في الدورة الحالية للجمعية العامة، وسﱢع البند المتعلق بقانون البحار توسيعا كبيرا. |
El tema del derecho del mar ha figurado en el programa de la AALCO desde 1970. | UN | وما فتئ البند المتعلق بقانون البحار مدرجا في جدول أعمال المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية منذ عام 1970. |
Como profesor visitante, dirige el curso general sobre Derecho del Mar de la Universidad Marítima Mundial, en Malmö (Suecia). | UN | ويقوم السيد بينتو، كأستاذ زائر، بتوجيه المقرر العام المتعلق بقانون البحار في الجامعة البحرية العالمية في مالمو بالسويد. |
A/51/57 Documento presentado por la Federación de Rusia en relación con el tema correspondiente al derecho del mar. | UN | A/51/57 مذكرة مقدمة من الاتحاد الروسي في إطار البند المتعلق بقانون البحار من جدول اﻷعمال |