ويكيبيديا

    "المتعلق بقطاع غزة ومنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la Faja de Gaza y
        
    Si bien Israel había puesto en libertad a parte de esos presos palestinos con arreglo al Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, el Comité observó que la liberación tenía carácter parcial y condicional. UN ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا.
    El Cuerpo de Policía Palestina se creó de conformidad con la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y con el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, de El Cairo. UN لقد انشئت قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    El primer suceso de importancia fue la firma el 4 de mayo de 1994 en El Cairo del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la región de Jericó. UN ويأتي، في المقام اﻷول، توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    10. La prioridad de los donantes ha sido costear los sueldos netos de 9.000 policías, contingente autorizado por el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. UN ١٠ - وكانت اﻷولوية لدى المانحين تتمثل في تغطية صافي مرتبات ٠٠٠ ٩ شرطي، يشكلون قوام القوة الذي أذن به الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Posteriormente, el Protocolo se incorporó al Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó5. UN وقد أدمج البروتوكول في وقت لاحق ضمن الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا)٥(.
    Ucrania ha acogido con total beneplácito en sus declaraciones la firma de la Declaración de Principios palestino-israelí, en septiembre de 1993, así como la firma del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, en mayo de 1994 en El Cairo. UN ورحبت أوكرانيا بكل السبـــل في بياناتها بتوقيع إعلان المبادئ الفلسطيني ـ اﻹسرائيلــي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وتوقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحــا الــذي تـــم فــي القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    La firma, hace poco más de un año, de la Declaración de Principios entre la OLP e Israel, despejó el camino para el logro de una serie de acuerdos entre ambas partes, sobre todo el Acuerdo de El Cairo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó en aplicación de la Declaración. UN والتوقيع قبل ما لا يزيد على العام بكثير على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير واسرائيل مهد الطريق ﻹبرام عدد من الاتفاقات بين الطرفين لتنفيذ الاعلان، كان أبرزها اتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    62. El Canadá seguirá ayudando al Organismo y apoyando por todos los medios el acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó, así como el acuerdo de paz entre Jordania e Israel. UN ٦٢ - وقال إن كندا سوف تواصل مساعدة الوكالة ودعم الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ومعاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل دعما كاملا.
    Asimismo, acogió con beneplácito el acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó y rindió homenaje a todos los que habían facilitado esos acuerdos, en particular a los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia como copatrocinadores del proceso de paz, así como a Egipto y Noruega. UN كما رحب بالاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. وأثنى على جميع الذين عملوا على تيسيره، ولاسيما الولايات المتحدة الامريكية والاتحاد الروسي بوصفهما مشاركين في رعاية عملية السلام، بالاضافة الى مصر والنرويج.
    Hay que señalar que la firma de la Declaración de Principios y del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó han entrañado un nuevo y considerable avance en el marco de proceso de paz. UN " وتجدر ملاحظة أن التوقيع على إعلان المبادئ والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا حقق مزيدا من التقدم الملحوظ في إطار عملية السلام.
    La Autoridad Palestina asumió las funciones de la administración central de la Faja de Gaza y la zona de Jericó en mayo de 1994, tras la firma del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó. UN ١١٦ - اضطلعت السلطة الفلسطينية بالمسؤولية المتعلقة باﻷعمال الادارية المركزية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في أيار/مايو ١٩٩٤ عقب توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    2. Israel llevará a cabo un retiro acelerado, conforme a un calendario, de las fuerzas militares israelíes de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, retiro que comenzará inmediatamente después de la firma del acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó y que deberá terminar dentro de un plazo de no más de cuatro meses después de la firma de dicho acuerdo. UN ٢ - تقوم إسرائيل بتنفيذ انسحاب معجل ووفقا لجدول زمني للقوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على أن يبدأ هذا الانسحاب فور توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ويتم خلال فترة لا تتجاوز أربعة أشهر من توقيع هذا الاتفاق.
    18. El 27 de mayo de 1994, los Representantes Permanentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas, así como el Representante Permanente de Israel y el Observador Permanente de Palestina transmitieron el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, incluidos sus anexos y mapas, al Secretario General. UN ١٨ - وفي ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أحال الممثلان الدائمان للاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، والممثل الدائم لاسرائيل والمراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا بما في ذلك مرفقاته وخرائطه.
    Se expresa preocupación por que las autoridades israelíes siguen encarcelando a prisioneros políticos y otros palestinos y se pide a Israel que los ponga en libertad incondicionalmente, en virtud del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó, firmado en El Cairo, el 4 de mayo de 1994. UN وأعرب عن قلقه لمواصلة السلطات اﻹسرائيلية اعتقال السجناء السياسيين الفلسطينيين والسجناء الفلسطينيين اﻵخرين وطالب إسرائيل باﻹفراج عنهم دون أي شرط عملا بالاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا المبرم في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Tomando nota de la creación del Cuerpo de Policía Palestina en cumplimiento de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional 2/ y el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó de El Cairo 3/, UN وإذ تحيط علما بإنشاء قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت)٢( واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا)٣(،
    16. El Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino subrayó la significación de la firma de los acuerdos entre Israel y la OLP, en particular la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, así como el acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. UN ١٦ - وأكد رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على أهمية التوقيع على الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وخاصة إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Esas negociaciones llevaron a la firma de la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino el 13 de septiembre de 1993 y posteriormente a la firma del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó el 4 de mayo de 1994 y del Acuerdo Provisional israelo-palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza el 28 de septiembre de 1995. UN وهذه المفاوضات أدت إلى التوقيع على إعلان المبــادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. والتوقيع بعد ذلك على الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    La firma en El Cairo, el 4 de mayo de 1994, del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó y el establecimiento posterior de la Autoridad Nacional Palestina despertaron grandes esperanzas de que mejorara la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN ٢ - وقال إن التوقيع على الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وما تلى ذلك من إنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية قد بعث آمالا كبيرة في تحسن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    La autonomía palestina ha cobrado forma con el establecimiento de la Autoridad Palestina en mayo de 1994, luego de la firma del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, y se ha consolidado aún más tras la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN فقد تبلور الاستقلال الذاتي الفلسطيني بإنشاء السلطة الفلسطينية في أيار/مايو ١٩٩٤ في أعقاب التوقيع على الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا وازداد توطدا بعد التوقيع على الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    El nombramiento coincidió con el pleno establecimiento de la Autoridad Palestina de conformidad con la Declaración de Principios y el Acuerdo israelo–palestino de mayo de 1994 sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. En su resolución 49/88, de 16 de diciembre de 1994, la Asamblea General celebró el nombramiento del Coordinador Especial. UN وتزامن هذا التعيين مع اﻹنشاء الكامل للسلطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ، والاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع عليه في أيار/ مايو ١٩٩٤، ورحبت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٨ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ بتعيين المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد