ويكيبيديا

    "المتعلق بما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de
        
    • sobre
        
    • relativa
        
    • la
        
    • que
        
    la contestación a la pregunta de si los directores de periódico son funcionarios estatales es negativa. UN وقال رداً على السؤال المتعلق بما إذا كان المحررون موظفين بالدولة إنهم ليسوا كذلك.
    la decisión de si un texto determinado será traducido en las Naciones Unidas o contratado en el exterior, incumbe a la ONUG. UN والقرار المتعلق بما إذا كان نص معين يُترجم داخل المنظمة أو يجري التعاقد عليه خارجها هو قرار مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Noruega también reserva su posición con respecto a si la UNESCO es o no el foro adecuado para la negociación y la aprobación de dicha convención. UN وتحتفظ النرويج أيضا بموقفها المتعلق بما إذا كانت اليونسكو المحفل المناسب للتفاوض بشأن هذه الاتفاقية واعتمادها.
    EXAMEN DEL INFORME PROVISIONAL sobre la SITUACIÓN de la CELEBRACIÓN DEL AÑO INTERNACIONAL de LOS DESIERTOS Y la DESERTIFICACIÓN UN النظر في التقرير المؤقت المتعلق بما آل إليه إحياء السنة الدولية للصحارى والتصحر
    Así que esa es otra respuesta a la pregunta sobre hacia dónde vamos. UN وهذا بالتالي جواب آخر على السؤال المتعلق بما سنفعله الآن.
    la decisión de si era necesario cambiar el título del tema debería depender del contenido del proyecto de artículos. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    la decisión de modificar o no modificar el título del tema debería adoptarse en función del contenido del proyecto de artículos. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    la respuesta a la pregunta de si la suspensión de las causas resultó equiparable a su archivo depende de lo que sucediera en la práctica. UN والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Para autorizar la esterilización por razones de salud será necesaria su aprobación por tres médicos como mínimo. UN وهكذا يتخذ ثلاثة أطباء على الأقل القرار المتعلق بما إذا كان يُسمح بإجراء التعقيم لأسباب صحية أم لا.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento del Comité respecto de los informes especiales que se soliciten. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Una de las cuestiones que reviste mayor interés para este examen es determinar si se justifica el número de centros de información establecidos en Europa. UN وما يزال السؤال المتعلق بما إذا كان هناك مبرر لعدد مراكز الإعلام الموجودة حاليا في أوروبا يتصدر جدول الأعمال.
    Me he quedado atrás para completar mi escrito sobre decaimiento masivo de los estados de cuerdas muy excitadas. Open Subtitles بقيت في البيت لأكمل بحثي المتعلق بما تبقى من نظرية الخيط
    sobre la base de esa resolución no se sometió a votación en ese período de sesiones la propuesta sobre la llamada " doble representación " patrocinada por unos pocos países y, por lo tanto, esa propuesta perdió toda validez. UN واستنادا إلى هذا القرار أيضا أخفقت المساعي الرامية إلى طرح الاقتراح المتعلق بما يسمى ﺑ " التمثيل المزدوج " الذي قدمته بضعة بلدان في تلك الدورة للتصويت عليه ومن ثم فقد أصبح لاغيا.
    También tuvimos buenas noticias en cuanto al TPCE; nos alegramos de la situación respecto de una cuestión clave como lo ha indicado la delegación del Reino Unido, es decir, el retiro de la cláusula sobre los denominados ensayos de seguridad del artículo sobre el alcance. UN كما بلغتنا أخبار مستَحسنة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب؛ ونحن نرحب بالتحرك الجاري في قضية من القضايا اﻷساسية على نحو ما يتجلى في وفد المملكة المتحدة، اي سحب البند المتعلق بما يسمى بالتجارب اﻷمنية من المادة المتعلقة بالنطاق.
    Un ejemplo claro de la tergiversación de los hechos por parte de Grecia es la acusación que hizo el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia sobre las llamadas violaciones del espacio aéreo griego por parte de aviones de guerra turcos. UN والمثل الصارخ على تزييف اليونان للحقائق هو ادعاء وزير الشؤون الخارجية اليوناني المتعلق بما يسمى انتهاكـــات المجال الجوي لليونان بطائرات حربية تركية.
    Por lo tanto, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia insta a que se deje sin efecto inmediatamente la decisión relativa a los llamados " pasaportes Kouchner " . UN ولذا تدعو حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى إلغاء القرار المتعلق بما يسمى " جوازات مرور كوشنر " ، على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد