Se están preparando proyectos de ley para aplicar la Decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | ويجري تحضير مقترحات لسن تشريع يتم بموجبه إنفاذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
El proyecto de ley sobre la lucha contra el terrorismo contendrá un artículo específico sobre esta cuestión. | UN | وسيتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب مادة محددة لمعالجة هذه المسألة. |
La disposición tiene por objeto incorporar al derecho nacional la Decisión Marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo. | UN | والغرض من هذا النص هو تنفيذ المقرر الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
La legislación relativa a la lucha contra el terrorismo que se está preparando contiene también una referencia explícita a la obligación de presentar una causa para su enjuiciamiento inmediato dentro del país en caso de que se deniegue la extradición. | UN | كما يتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إشارة صريحة إلى الالتزام بتقديم القضية للمحاكمة الفورية محليا في حالة رفض التسليم. |
Su Ley de lucha contra el terrorismo se basa en las normas internacionales, la experiencia de otros Estados y su propia experiencia. | UN | ويستند قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى المعايير الدولية وخبرات الدول الأخرى وخبرتها هي نفسها. |
El artículo 113 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad también prohíbe el uso de armas biológicas. | UN | ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن. |
En la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se establece la responsabilidad de personas y organizaciones por la participación en actividades terroristas. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
Esa ley pondrá en aplicación la Decisión Marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo, y prevé la imposición de penas más rigurosas a los delitos cometidos con fines terroristas. | UN | وسوف ينفذ بموجب هذا القانون القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Reunión de alto nivel sobre la lucha contra el terrorismo nuclear, centrada en el fortalecimiento del marco jurídico | UN | الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني |
Reunión de alto nivel sobre la lucha contra el terrorismo nuclear, centrada en el fortalecimiento del marco jurídico | UN | الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني |
Reunión de alto nivel sobre la lucha contra el terrorismo nuclear, centrada en el fortalecimiento del marco jurídico | UN | الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني |
Reunión de alto nivel sobre la lucha contra el terrorismo nuclear, centrada en el fortalecimiento del marco jurídico | UN | الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني |
1.1 El Comité toma nota de la aprobación de la Ley No. 15/2003 relativa a la lucha contra el terrorismo y de la Ley No. 16/2003 sobre su entrada en vigor. | UN | 1-1 أخذت اللجنة علما باعتماد القانون رقم 15/2003 المتعلق بمكافحة الإرهاب والقانون رقم 16/2003 المتعلق بإنفاذه. |
Las enmiendas de que se trata fueron introducidas en virtud de la Ley 03-03 relativa a la lucha contra el terrorismo, publicada en el Boletín Oficial del Reino de Marruecos No. 5112, de fecha 29 de mayo de 2003, una copia del cual se adjunta en el anexo. | UN | استحدثت هذه التعديلات بموجب القانون رقم 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب والمنشور في العدد رقم 5112 من الجريدة الرسمية للمملكة المغربية المؤرخ 29 أيار/مايو 2003، والمرفقة نسخة منه طيه. |
Informe complementario de la República de Madagascar sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a la lucha contra el terrorismo | UN | التقرير التكميلي لجمهورية مدغشقر عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلق بمكافحة الإرهاب |
La ley 03-03 relativa a la lucha contra el terrorismo no contiene disposiciones explícitas sobre la verificación de los libros de los establecimientos financieros para asegurar la identificación de los clientes y la indicación de las operaciones sospechosas a las autoridades competentes. | UN | لا يتضمن القانون رقم 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب أحكاما صريحة تتعلق بالتحقق من دفاتر المؤسسات المالية للتأكد من هوية العملاء وإشعار السلطات المختصة بالعمليات المشبوهة. |
La legislación de lucha contra el terrorismo ha sido presentada en el Congreso de Palau y se halla actualmente en fase de tramitación en comisión. | UN | أحيل التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى كونغرس بالاو، ويجري النظر فيه حاليا في اللجنة المختصة. |
El proyecto de legislación de lucha contra el terrorismo impediría a los terroristas entrar en Palau. | UN | التشريع المقترح المتعلق بمكافحة الإرهاب من شأنه منع الإرهابيين من الدخول إلى بالاو. |
Sus disposiciones no difieren en modo alguno de las contenidas en el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo mencionado en informes anteriores. | UN | ولا تختلف أحكامه في شيء عن أحكام مشروع القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والمذكور في التقارير السابقة. |
Los delitos previstos en la Ley de armas biológicas, la Ley de armas químicas y la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad se tipifican independientemente de que se haya utilizado alguna forma de transporte para cometerlos. | UN | تنطبق الجرائم في إطار قانون الأسلحة البيولوجية وقانون الأسلحة الكيميائية والقانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن بغض النظر عما إذا كان ارتكاب الجريمة قد انطوى على شكل ما من أشكال النقل. |
El Parlamento también aprobó la Decisión Marco Europea sobre lucha contra el terrorismo, que se establece en el informe general de la Unión Europea. | UN | ووافق البرلمان أيضا على القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب والوارد في التقرير العام المقدم من الاتحاد الأوروبي. |
Esto se aplica especialmente a la labor del Consejo en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وهذا صحيح بشكل خاص في حالة عمل المجلس المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي. |
4.4 El caso de la autora se encuentra en trámite en la Sala Nacional de Terrorismo dentro de un nuevo proceso penal iniciado de conformidad con la nueva normativa en materia antiterrorista. | UN | 4-4 والقضية الآن محل دراسة من جانب الدائرة الوطنية لشؤون الإرهاب، وذلك في إطار إجراءات جنائية جديدة بُدئ فيها وفقاً للتشريع الجديد المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Mientras que el Gobierno considera que el marco legislativo de Vanuatu relativo a la lucha contra el terrorismo y la lucha contra el blanqueo de capitales es amplio, reconoce que aún queda mucho por hacer en relación con la aplicación operativa de la legislación. | UN | وفي الوقت الذي تعتبر فيه الحكومة أن الإطار التشريعي لفانواتو المتعلق بمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال شامل، تعترف بأن هناك حاجة إلى بذل جهد كبير لتحسين التنفيذ العملي للتشريعات. |