Declaración de El Cairo sobre la región de los Grandes Lagos | UN | إعلان القاهرة المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى |
Afirmó que, con excepción del capítulo sobre la región de Asia y el Pacífico, la sinopsis regional no era analítica. | UN | وذكر أنه باستثناء الفرع المتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لم يكن الاستعراض اﻹقليمي تحليليا. |
Las Partes Contratantes promoverán la aplicación ininterrumpida y generalizada del Acuerdo de Erdut sobre la región croata del Danubio. | UN | ٤ - يشجع الطرفان المعاقدان على التنفيذ المتواصل والشامل لاتفاق إردوت المتعلق بمنطقة الدانوب الكرواتية. |
En ese contexto se enmarca la Declaración sobre la zona de paz y cooperación sudamericana que hoy estamos considerando. | UN | إن الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي ننظر فيه اليوم، يدخل في هذا الإطار. |
La firma del Acuerdo Marco sobre la zona de libre comercio del Asia meridional es un hito trascendental. | UN | ويشكل توقيع الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا معلما كبيرا على الطريق. |
Lo mismo se aplica al Acuerdo Básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y a los Acuerdos de Washington sobre la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا ينطبق بنفس القدر على الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. واتفاقات واشنطن المتعلقة بالاتحاد البوسني. |
5. Acoge con satisfacción la Declaración de Túnez sobre la región de los Grandes Lagos, adoptada el 18 de marzo de 1996; | UN | ٥- تحيط علماً مع الارتياح بإعلان تونس المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى، المؤرخ في ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١؛ |
El 12 de noviembre de 1995, el Gobierno de la República de Croacia y representantes de la comunidad serbia local firmaron el Acuerdo básico sobre la región de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental. | UN | ٨٧ - في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وقع الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بين حكومة جمهورية كرواتيا وممثلي الصرب المحليين. |
Consciente de que la aplicación del Acuerdo Marco, así como del Acuerdo básico sobre la región de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental, abre nuevas oportunidades que las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben aprovechar en virtud de su compromiso, particularmente para aclarar el paradero de las personas desaparecidas, | UN | وإذ تدرك أن تنفيذ الاتفاق الاطاري والاتفاق الاساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية يتيح فرصاً جديدة ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي تحقيقها وفقاً لتعهدهما، خاصة بتوضيح مصير اﻷشخاص المفقودين، |
En el Acuerdo Básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental, debidamente suscrito por los representantes legítimos de la región y del Gobierno de la República de Croacia, se estipula que el mandato de la Administración de Transición continuará durante otro año si así lo solicita cualquiera de las partes. | UN | فلقد نص الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، الذي وقعه، على النحو الواجب، الممثلون الشرعيون للمنطقة ولحكومة جمهورية كرواتيا، على أن تمدد ولاية اﻹدارة الانتقالية عاما آخر إذا ما طلب ذلك أي من الطرفين. |
Para aplicar en su totalidad las recomendaciones que figuraban en el informe sobre la región de los Grandes Lagos se celebró en Estocolmo en 1998 un seminario, en el que participaron las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales, donantes y representantes del mundo universitario, en el que se examinaron una amplia serie de cuestiones relacionadas con la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | وتنفيذا لجميع توصيات التقرير المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى، عقدت حلقة دراسية في ستكهولم في عام 1998، بمشاركة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمانحين والأوساط الأكاديمية، تم فيها استعراض مجموعة كبيرة من القضايا المتصلة بتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Seguimiento de la conferencia sobre la región del Caspio (Cáucaso/Asia Central) y asociación con las organizaciones no gubernamentales de los Balcanes, 28 a 30 de septiembre de 2005, Bursa (Turquía). | UN | ومتابعة نتائج الاجتماع المتعلق بمنطقة بحر قزوين (منطقة القوقاز/وسط آسيا) والشراكة مع المنظمات غير الحكومية بشبه جزيرة البلقان، من 28 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005، بورسا، تركيا. |
" Más de una década después de que comenzaran las hostilidades armadas, sigue sin resolverse el conflicto sobre la región de Nagorno-Karabaj. | UN | " بعد مضيّ أكثر من عقد من الزمان على بدء الاشتباكات المسلحة، لم يتم بعد التوصّل إلى تسوية للنـزاع المتعلق بمنطقة ناغورنو - كاراباخ. |
Tengo el honor de transmitirle el texto definitivo del proyecto de declaración sobre la región de los Grandes Lagos, elaborado por los Jefes de Estado de Burundi, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Uganda y el Zaire, y por el antiguo Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. Jimmy Carter, en calidad de moderador, el 29 de noviembre de 1995 en El Cairo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم النص النهائي لﻹعلان المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى الصادر في القاهرة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ عن رؤساء دول أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزائير والرئيس السابق جيمي كارتر بوصفه وسيطا ميسرا. |
En 1998, los miembros de la ASEAN firmaron el Acuerdo Marco sobre la zona de Inversiones de la ASEAN con objeto de hacer de la ASEAN una zona competitiva, liberalizada y favorable a la inversión mediante la adopción de diversas medidas concertadas. | UN | ففي عام 1998، وقّع أعضاؤها الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بهدف جعل بلدان الرابطة منطقة متحررة قادرة على المنافسة ومواتية للاستثمار باتخاذ عدة تدابير منسقة. |
8. De conformidad con la mencionada resolución, el 22 de marzo de 1994 el Secretario General dirigió una nota verbal a los Gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la que recababa sus opiniones acerca de la aplicación de la declaración sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | ٨ - وعملا بالقرار المذكور أعلاه، وجه اﻷمين العام في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٤ مذكرة شفوية إلى حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة طالبا فيها آراءها بشأن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
6. Los Ministros de Relaciones Exteriores observaron con satisfacción los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción de la ASEAN sobre la zona de Paz, Libertad y Neutralidad. | UN | ٦ - ونوه وزراء الخارجية، مع الارتياح، بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج الرابطة المسمى " برنامج العمل المتعلق بمنطقة السلم والحرية والحياد " . |
La UNMIBH volverá a examinar esta práctica ilegal a la luz del laudo definitivo sobre la zona de Brcko (véanse párrs. 22 y 23). | UN | وستستعرض البعثة مرة أخرى هذه الممارسة غير القانونية على ضوء قرار التحكيم النهائي المتعلق بمنطقة برتشكو )انظر الفقرتين ٢٢ و٢٣ أعلاه(. |
El Iraq rechazó esa decisión sobre la zona de prohibición de vuelos y, el 27 de agosto de 1992, declaró en términos claros a través de un portavoz oficial autorizado del Consejo del Mando Revolucionario que se reservaba el derecho de decidir cómo respondería a esa decisión agresiva y qué métodos utilizaría para manifestar su rechazo. | UN | ورفض العراق القرار المتعلق بمنطقة حظر الطيران، وأعلن في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٢ بعبارات واضحة على لسان متحدث رسمي باسم مجلس قيادة الثورة أنه يحتفظ بحقه في تحديد نوع اﻹجراءات التي سيتخذها فيما يتعلق بهذا القرار العدواني والطرق التي سيستخدمها في وضع رفضه لهذا القرار موضع التنفيذ. |
Protocolo de Enmienda del Acuerdo Marco de la zona de Inversiones de la ASEAN | UN | بروتوكول تعديل الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية. |
Por esta razón se ha incluido a esos países en la presente propuesta para la región de la CODAM. | UN | ولذلك أدرجت هذه البلدان في الاقتراح المتعلق بمنطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي. |
La Subcomisión acordó terminar de redactar el proyecto de recomendaciones relativas a la parte de la documentación presentada que guardaba relación con la zona de Nueva Caledonia. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية على وضع مشروع التوصيات المتصلة بجزء الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة في صيغته النهائية. |