| El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar ya se ha promulgado como ley. | UN | الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما. |
| El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
| El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
| Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas | UN | القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا |
| En la República de Corea están en vigor la Ley especial de represión de la violencia doméstica y la Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de sus víctimas. | UN | 13 - وفي جمهورية كوريا، يعمل بالقانون الخاص لمعاقبة العنف العائلي والقانون المتعلق بمنع العنف العائلي وحماية الضحايا. |
| a) La Ley sobre prevención de la violencia doméstica, Nº 34, de 3 de octubre de 2005; | UN | (أ) القانون رقم 34 الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 المتعلق بمنع العنف المنزلي؛ |
| Reconociendo la Declaración sobre la prevención de la violencia Sexual en los Conflictos aprobada por los ministros de relaciones exteriores del G-8 en Londres el 11 de abril de 2013 y los compromisos que contiene al respecto, | UN | وإذ يشيد بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد، |
| El Consejo destacó que la participación de las mujeres era esencial en toda respuesta de prevención y protección. El Consejo reconoció los compromisos asumidos por el Grupo de los Ocho Ministros de Relaciones Exteriores en la Declaración sobre la prevención de la violencia Sexual en los Conflictos. | UN | وشدد على أن مشاركة المرأة أساسية لأي استجابة على صعيد المنع والحماية؛ وأشاد المجلس بالتزامات وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية الواردة في الإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع. |
| Reconociendo la Declaración sobre la prevención de la violencia Sexual en los Conflictos aprobada por los ministros de relaciones exteriores del G-8 en Londres el 11 de abril de 2013 y los compromisos que contiene al respecto, | UN | وإذ يشيد بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد، |
| En abril de 2013, los países del Grupo de los Ocho aprobaron la Declaración sobre la prevención de la violencia Sexual, de importancia histórica. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، اعتمدت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية الإعلان التاريخي المتعلق بمنع العنف الجنسي. |
| Sírvase proporcionar información detallada en relación con el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas, en particular los plazos en que se aprobará, su alcance y si se ha incluido en dicho proyecto alguna disposición relativa a recursos penales y civiles. | UN | 11 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، بما في ذلك الإطار الزمني لاعتماده ونطاقه، وبيان ما إذا كان يتضمن حكما بشأن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية. |
| El Comité alienta al Estado Parte a que procure concluir y promulgar cuanto antes el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y su eliminación, y también que procure que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia dispongan de medios inmediatos de reparación y protección y que los agresores sean procesados y castigados debidamente. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع على وجه السرعة في إكمال وسن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والتوصل إلى حل له، وأن تضمن أن تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا العنف إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا، ومعاقبتهم على ذلك بصورة فعالة. |
| - El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas fue aprobado por la Asamblea Nacional el 16 de septiembre de 2005 y por el Senado el 29 de septiembre de 2005 y fue firmado por el Rey el 24 de octubre de 2005. | UN | - اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي وحماية ضحاياه في 16 أيلول /سبتمبر 2005 واعتمده مجلس الشيوخ في 29 أيلول/سبتمبر 2005 ووقع عليه الملك في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
| Ese derecho está garantizado en la Ley de prevención de la violencia en el hogar, que entró en vigor en enero de 2002. | UN | وهذا الحق يحميه قانون أوكرانيا " المتعلق بمنع العنف الأُسري " الذي بدأ نفاذه في كانون الثاني/ يناير 2002. |
| Se imparte capacitación a los funcionarios que trabajan en establecimientos correccionales sobre la Ley de prevención de la violencia conyugal y de protección de las víctimas, igualdad entre los géneros y prevención del acoso sexual y otras formas de violencia contra las mujeres. | UN | ويقدم التدريب للموظفين الذين يعملون في المرافق الإصلاحية فيما يخص القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا والمساواة بين الجنسين ومنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
| La delegación mencionó el Programa global de 2007 y el proyecto de ley de prevención de la violencia en el hogar, y recordó que el derecho penal preveía sanciones y penas para los actos de violencia física y sexual. | UN | وأشار الوفد إلى البرنامج الشامل لعام 2007، ومشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي، وذكَّرت بأن القانون الجنائي ينص على جزاءات وعقوبات عن العنف البدني والجنسي. |
| 23. El Japón ha efectuado dos enmiendas en su Ley de prevención de la violencia conyugal y protección de las víctimas. | UN | 23 - وقالت إن اليابان قد عدّلت مرتين قانونها المتعلق بمنع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا. |
| La Ley de prevención de la violencia doméstica de Sri Lanka y su plan de aplicación fortalecen los mecanismos de protección desarrollados a lo largo de los años. | UN | 44 - وقانون سري لانكا المتعلق بمنع العنف العائلي وخطة عمل للتنفيذ يعزز آليات الحماية المنشأة على مدى سنوات. |
| a) La Ley sobre prevención de la violencia doméstica, Nº 34, de 3 de octubre de 2005; | UN | (أ) القانون رقم 34 الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 المتعلق بمنع العنف المنزلي؛ |
| También se ha diseñado un cuestionario para estudiar los problemas que se plantean al aplicar la Ley sobre prevención de la violencia en el hogar y, partiendo de los resultados de una encuesta realizada entre expertos en el tema, se han formulado recomendaciones para mejorar la cooperación entre los organismos e instituciones encargados de prevenir la violencia en el hogar. | UN | ووضع استبيان لدراسة المشاكل التي تعترض تنفيذ قانون أوكرانيا " المتعلق بمنع العنف الأُسري " ، وعلى أساس استطلاع آراء الخبراء في هذا المجال، أُعدت توصيات لتحسين التعاون بين الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن منع العنف الأُسري. |
| x) Ley para la prevención de la violencia conyugal y la protección de las víctimas (promulgada el 13 de abril de 2001) | UN | `10 ' القانون المتعلق بمنع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (الصادر في 13 نيسان/أبريل عام 2001) |
| 8. En el párrafo 60 del informe se dice que la Ley de prevención y lucha contra la violencia doméstica Nº 45-XVI entró en vigor en septiembre de 2008. | UN | 8- يشير التقرير في الفقرة 60 إلى بدء نفاذ القانون رقم 45 - سادس عشر المتعلق بمنع العنف المنزلي ومكافحته في أيلول/سبتمبر 2008. |