ويكيبيديا

    "المتعلّقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con
        
    • relativas a
        
    • relacionados con
        
    • relativos a
        
    • relativas al
        
    • sobre medidas
        
    En caso de divorcio, los tribunales religiosos tienen competencia para decidir sobre las cuestiones relacionadas con el cuidado y la crianza de los hijos. UN أما في حال وقوع الطلاق، فإن المحاكم الروحية والشرعية هي صاحبة الصلاحية في تقرير المسائل المتعلّقة برعاية الطفل وحضانته.
    Detiene y deporta a todas las personas que violan las leyes, especialmente las relacionadas con el orden y la decencia públicos. UN فتعمد بالتالي إلى توقيف وترحيل كل مَن يخالف القوانين المرعية الإجراء، خصوصاً تلك المتعلّقة بالنظام العام والآداب العامة.
    Las reglas relativas a la entrega de mercaderías defectuosas son también aplicables a la entrega de mercaderías diferentes de las convenidas. UN وتنطبق القواعد المتعلّقة بتسليم بضائع معيبة أيضاً في حالة تسليم بضائع غير مقصودة.
    Examen de cuestiones relativas a los textos sobre arbitraje de la CNUDMI, con atención especial a Asia. UN تناقش المقالة المسائل المتعلّقة بنصوص الأونسيترال بشأن التحكيم، مع تركيز خاص على آسيا.
    Gastos relacionados con el personal detenido en el Iraq UN التكاليف المتعلّقة بالموظفين المحتجَزين في العراق
    También los defectos de los documentos relativos a las mercaderías pueden tratarse como un caso de no conformidad. UN ويمكن أيضاً معاملة العيوب المتعلّقة بوثائق البضائع كقضيّة عدم مطابقة.
    Medidas relacionadas con la investigación de casos de delincuencia organizada transnacional UN التدابير المتعلّقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Medidas relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas UN التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا
    Medidas relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas UN التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا
    En primer lugar, las acciones relacionadas con el cambio climático complementan otros ámbitos de trabajo ambiental. UN أولا، إن الإجراءات المتعلّقة بتغيّر المناخ مكمّلة لمجالات العمل البيئي الأخرى.
    El equipo de recursos humanos de Kuwait se ocupa de todas las actividades relacionadas con transacciones del personal internacional y nacional. UN ويضطلع فريق إدارة الموارد البشرية في الكويت بكل الأنشطة المتعلّقة بمعاملات الموظفين الدوليين والوطنيين.
    Como se indicó en el informe inicial, todavía no se han modificado las disposiciones jurídicas relativas a esta cuestión. UN ما زالت الأحكام القانونية المتعلّقة بهذا الموضوع دون تعديل، كما وردت في التقرير الأول.
    En las leyes nacionales de Letonia no se reglamentan de manera específica las cuestiones relativas a los objetos aeroespaciales. UN لاتفيا إنّ المسائل المتعلّقة بالأجسام الفضائية الجوية ليست منظّمة تنظيما محدّدا في قوانين لاتفيا الوطنية.
    Antes de la promulgación de esta ley, las normas relativas a la jefatura suprema eran consuetudinarias y patrilineales. UN وقبل إقرار هذا القانون، كانت القواعد المتعلّقة بالمشيخة عرفية وأبوية.
    La Oficina presta apoyo a las actividades del Comité y su grupo de expertos relativas a la aplicación de la resolución. UN ويقدّم المكتب الدعم للأنشطة المتعلّقة بتنفيذ القرار التي تضطلع بها اللجنة وفريق الخبراء التابع لها.
    El Comité también ha destacado su preocupación por los aspectos de la discriminación racial relacionados con el género. UN كما سلّطت اللجنة الضوء على اهتمامها بأبعاد التمييز العنصري المتعلّقة بنوع الجنس.
    En la sección V se presenta información sobre cursos prácticos y de capacitación para la lucha contra delitos relacionados con el terrorismo internacional. UN ويورد الفرع الخامس معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلّقة بمكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي.
    Los informes sobre recibo e inspección relacionados con esta cuestión se remitieron satisfactoriamente a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN تمّت بنجاح إحالة تقارير الاستلام والتفتيش المتعلّقة بهذا الأمر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    4. Las reglas sobre entrega prematura se aplican también si los documentos relativos a las mercaderías se ofrecen prematuramente. UN 4- وتنطبق القواعد المتعلّقة بالتسليم المبكّر أيضاً إذا تمّ تسليم الوثائق ذات الصلة بالبضائع قبل تاريخها.
    Se observó con satisfacción que la UNESCO había decidido no preparar una declaración especial de principios éticos relativos a las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ولوحظ مع الارتياح أن اليونسكو قررت عدم إعداد إعلان خاص بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلّقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    Concluyendo que las notificaciones de Jamaica y la Comunidad Europea de medidas reglamentarias firmes relativas al aldicarb cumple los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, UN وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من جامايكا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية المتعلّقة بالألديكارب يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية،
    iii) Presentación oportuna de información geográfica y técnica sobre las MDMA a las misiones humanitarias pertinentes y a la base de datos del sistema de las Naciones Unidas sobre medidas en relación con las minas; UN `3` تقديم المعلومات الجغرافية والتقنية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الوقت المناسب للبعثات الإنسانية المعنية، ولقاعدة البيانات المتعلّقة بعمليات إزالة الألغام والموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد