La Comisión continúa racionalizando su programa y sus métodos de trabajo para posibilitar una mayor consideración a fondo de un número limitado de temas del programa, incluido el paso al enfoque escalonado en tres temas. | UN | وتواصل الهيئة ترشيد جدول أعمالها وأساليب عملها للتمكن من مواصلة النظر المتعمق في عدد محدود من بنود جدول اﻷعمال، بما في ذلك الانتقال إلى النهج المرحلي الثلاثي البنود. |
Los debates registrados hasta el presente han revelado que subsisten muchas diferencias de opinión respecto de cuestiones importantes que ha examinado el Grupo de Trabajo. Sigue siendo necesario un examen a fondo de esas cuestiones. | UN | ولقد أظهرت المناقشات أنه لا تزال توجد اختلافات كثيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل، وما زال اﻷمر يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل. |
Es posible que las Partes tengan que prever la aportación de recursos extraordinarios, si desean concluir el proceso de examen a fondo en dos años, de conformidad con la práctica actual. | UN | وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة. |
Se expresó preocupación por las repercusiones que la adopción de las evaluaciones temáticas podría tener en la periodicidad de la evaluación a fondo en el futuro. | UN | وأثيرت مخاوف من تأثير اعتماد التقييمات حسب الموضوع على التوقيت الدوري للتقييم المتعمق في المستقبل. |
Expone el concepto de defensa en profundidad en seguridad nuclear y radiológica, analizando sus objetivos, estrategia, aplicación y evolución futura. | UN | يتناول مفهوم التحصين المتعمق في الأمان النووي والأمان من الاشعاع، مع مناقشة أهدافه واستراتيجيته وتنفيذه وتطوراته المقبلة. |
La documentación que tenía ante sí constituía una buena base para examinar a fondo el asunto. | UN | ووفرت الوثائق المتاحة أساسا متينا للنظر المتعمق في المسألة. |
Por último, Nigeria pondrá todo de su parte para que el examen a fondo del programa y la organización de los trabajos de la Segunda Comisión en el período de sesiones en curso sirva para simplificar su labor y redunde en una mayor comprensión y sinergia. | UN | وأخيرا، فإن نيجيريا ستبذل قصاراها لكي يكون النظر المتعمق في جدول أعمال اللجنة الثانية وتنظيم أعمالها في هذه الدورة طريقا إلى تبسيط عملها وتحقيق فهم وتآزر أفضل. |
Se incluye información de antecedentes que necesitan el Comité del Programa y de la Coordinación y la Asamblea General, para ayudarles a seleccionar los temas de las evaluaciones a fondo de 2002 y 2003. | UN | ويتضمن التقرير المعلومات التي تحتاجها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة لمساعدتهما في انتقاء المواضيع لأغراض التقييم المتعمق في عامي 2002 و 2003. |
En opinión del Comité, el hecho de no haber presentado un informe en un período tan prologando constituye un obstáculo para el examen a fondo de las medidas que es necesario adoptar para garantizar la aplicación satisfactoria del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن عدم تقديم تقرير خلال هذه المدة الطويلة يشكل عقبة في سبيل النظر المتعمق في الإجراءات التي يتعين اتخاذها لضمان تنفيذ العهد تنفيذاً يبعث على الارتياح. |
El Comité decidió elegir el tema " Asuntos políticos " para la evaluación a fondo de 2006. | UN | 382- قررت اللجنة اختيار موضوع " الشؤون السياسية " من أجل تقييمها المتعمق في عام 2006. |
Como foro deliberativo universal, se ocupa del examen a fondo de cuestiones específicas relativas al desarme con miras a la presentación de recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وبوصفها المنتدى التداولي العالمي، فإنها توفر النظر المتعمق في قضايا معينة لنزع السلاح بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة. |
Como foro universal de debate, ofrece un examen a fondo de las cuestiones concretas de desarme para presentar recomendaciones a la Asamblea General. | UN | والهيئة بوصفها المنتدى التداولي العالمي، تقوم بالنظر المتعمق في مسائل نزع السلاح المحددة، من أجل تقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Asimismo, un examen a fondo de la analogía entre la aprobación de una declaración interpretativa y el acuerdo entre las partes respecto de la interpretación del tratado iría mucho más allá del alcance del tema. | UN | كما أن النظر المتعمق في القياس على الموافقة على الإعلان التفسيري والاتفاق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة قد يتجاوز نطاق الموضوع. |
Se expresó preocupación por las repercusiones que la adopción de las evaluaciones temáticas podría tener en la periodicidad de la evaluación a fondo en el futuro. | UN | وأثيرت مخاوف من تأثير اعتماد مثل هذه التقييمات على التوقيت الدوري للتقييم المتعمق في المستقبل. |
Por lo tanto, el programa había estado en funcionamiento poco más de dos años cuando se realizó la evaluación a fondo en 2005. | UN | ومن ذلك يتبين أنه عند إجراء التقييم المتعمق في عام 2005 كان برنامج المشورة التقنية يعمل منذ ما يزيد عن العامين بقليل. |
Sin embargo, no debe descuidarse la formación a fondo en los conceptos fundamentales de la tecnología. | UN | بيد أنه لا ينبغي اغفال التعليم المتعمق في المفاهيم اﻷساسية للتكنولوجيا . |
Fortalecimiento de la función de evaluación y de la aplicación de los resultados de la evaluación en el diseño, ejecución y directrices de política de los programas: temas que serán objeto de evaluaciones a fondo en el futuro | UN | تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات: مواضيع للتقييم المتعمق في المستقبل |
En su 40º período de sesiones, el Comité decidió que los temas para la evaluación a fondo en el año 2002 serían los asuntos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y la coordinación y el apoyo al Consejo Económico y Social y los asuntos jurídicos. | UN | قررت اللجنة في دورتها الأربعين أن تكون مواضيع التقييم المتعمق في عام 2002 هي شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ودعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والشؤون القانونية. |
Ninguno de los procedimientos especiales tiene atribuciones para examinar esta cuestión en profundidad en relación con Estados determinados. | UN | وليس لدى أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة ولاية للنظر المتعمق في هذه المسألة فيما يتعلق بدول محددة. |
La documentación que tenía ante sí constituía una buena base para examinar a fondo el asunto. | UN | ووفرت الوثائق المتاحة أساسا متينا للنظر المتعمق في المسألة. |
Los tres grupos de expertos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo realizarían en 20022003 un estudio a fondo del desarrollo de la tecnología y el fomento de la capacidad para promover la competitividad en una sociedad digital. | UN | وقال إن أفرقة الخبراء الثلاثة التابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ستعكف في الفترة 2002-2003 على النظر المتعمق في تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل المنافسة في مجتمع يستخدم التكنولوجيا الرقمية. |
Estimamos que ya es hora de que el Grupo proceda con el examen detenido de los problemas de su programa. | UN | ونعتقد أنه آن الأوان لكي يشرع الفريق في النظر المتعمق في المشاكل المدرجة في جدول أعماله. |
Un examen en profundidad de las cuestiones fundamentales, realizado en ocho talleres organizados durante los períodos de sesiones, facilitó su labor. | UN | وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة. |