ويكيبيديا

    "المتفاوضين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los negociadores
        
    • negociadoras
        
    • de negociadores
        
    • los interlocutores
        
    • de las negociaciones
        
    • en las negociaciones
        
    • negociadores que
        
    • personal encargado de la negociación
        
    Realmente, existen cuestiones muy complejas que los negociadores habrán de tratar en los meses y años venideros. UN والواقع أن هناك مسائل معقدة ستواجه المتفاوضين في الشهور واﻷعوام القادمة.
    Miro a esta sala y veo a muchos de los negociadores que han trabajado, intensa y diligentemente, en la Conferencia sobre el Derecho del Mar. UN إنني أنظــر حولي في هذه القاعــة فــأرى العديــد مـــن المتفاوضين الذين عملوا طويلا وباجتهاد في مؤتمر قانون البحار.
    Agradezco el sentido de avenencia demostrado por todos los negociadores. UN إنني أقدر روح التوفيق التي أبداها جميع المتفاوضين.
    La resolución de hoy, sin embargo, contradice este espíritu de apoyo y de aliento, involucrando de manera inadecuada a la Asamblea General en las cuestiones relativas al estatuto permanente, y hace que la labor de las partes negociadoras sea mucho más difícil. UN لكن قرار اليوم يتناقض مع روح الدعم والتشجيع هذه ويقحم الجمعية العامة على نحو غير مناسب في مسائل الوضع الدائم، ويجعل عمل الطرفين المتفاوضين أكثر صعوبة.
    Desearía también aprovechar esta oportunidad para abordar algunas de las cuestiones de que se ocupan actualmente los negociadores del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة ﻷتحدث عن بعض المسائل المطروحة حالياً على المتفاوضين حول معاهدة حظر اﻷسلحة النووية.
    Además, los negociadores enmarcaron explícitamente las disposiciones de la Convención para que tuvieran en cuenta los objetivos y las actividades del capítulo 12. UN وعلاوة على ذلك، فإن المتفاوضين قد قاموا على نحو واضح بصياغة أحكام الاتفاقية بشكل يراعي أهداف وأنشطة الفصل ١٢.
    Estamos en un momento en que los negociadores presuntamente procurarán proyectar el cuadro de una posible solución final de avenimiento desde su propio punto de vista y posición. UN وهذه مرحلة حاسمة يفترض فيها أن تحاول المفاوضات عرض صورة لحل توفيقي نهائي ممكن من منظور وموقف المتفاوضين.
    Entendemos que no hay diferencia conceptual de fondo y que todos los negociadores coinciden en que una prohibición de ensayos nucleares constituye un paso indispensable de un proceso de desarme nuclear. UN إننا نفهم أنه ليس هناك أي اختلاف مفاهيمي أساسي وأن كافة المتفاوضين متفقون على أن حظراً للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    Aclaró que, a su juicio, dicho texto representaba el máximo común denominador entre los negociadores. UN وأوضح أن هذا النص يمثل، في رأيه، أقصى أرضية مشتركة بين المتفاوضين.
    Sería necesario establecer relaciones más estrechas con las instituciones académicas y de investigación para que sus investigaciones fueran oportunas y se centraran en las necesidades de los negociadores. UN وسيلزم إقامة علاقات أوثق مع اﻷكاديميات ومؤسسات البحوث كيما تصدر بحوثها في الوقت المناسب وتركز على احتياجات المتفاوضين.
    Durante las misiones de asesoramiento y los seminarios, el proyecto intentó familiarizar a los negociadores y a los empresarios privados con esas normas. UN واستهدف المشروع أثناء البعثات الاستشارية وحلقات العمل إطلاع المتفاوضين ومنظمي المشاريع الخاصة على هذه القواعد.
    Felicito a los negociadores por su importante, hasta histórico logro. UN وإنني أهنئ المتفاوضين على إنجازهم الهام بل والتاريخي.
    Como siempre, también existe una dimensión táctica, ya que los negociadores no están dispuestos a revelar sus posiciones hasta que haya un equilibrio más claro entre los sectores y entre los diversos temas. UN وهناك أيضاً، كما هو الحال دائماً، بُعد تكتيكي يتمثل في أن المتفاوضين لا يرغبون في الكشف عن مواقفهم إلى أن يصبح التوازن بين القطاعات وبين المواضيع أكثر وضوحاً.
    Se destacó la utilidad del Foro como medio para el esclarecimiento de conceptos y para tender un puente entre los negociadores y los expertos en proyectos. UN وجرى تسليط الضوء على فائدة المنتدى بوصفه مكانا لاستجلاء المفاهيم وجسرا بين المتفاوضين وخبراء المشاريع.
    El objetivo del seminario era familiarizar a los negociadores con las cuestiones técnicas relacionadas con las negociaciones sobre la distribución de la riqueza, según se acordó al término de la sexta ronda. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تعريف المتفاوضين بالمسائل التقنية التي تنطوي عليها المفاوضات بشأن تقاسم الثروة على نحو ما تم الاتفاق عليه في نهاية الجولة السادسة.
    El objetivo de los negociadores de la Convención fue el de solucionar todas las cuestiones relativas al derecho del mar en un único instrumento. UN وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد.
    Además, los negociadores sobre el TCPMF deberán decidir cómo debe tratarse la cuestión de los arsenales existentes. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على المتفاوضين أن يحددوا كيفية معالجة مسألة المخزونات الموجودة سلفاً.
    Noruega también ha querido establecer buenos contactos con los actores pertinentes en el panorama social y político de Guatemala, y hemos dejado en claro a las partes negociadoras que estamos dispuestos a contribuir más aún en relación con necesidades específicas vinculadas con la paz que puedan surgir durante el proceso de negociación. UN كما حرصت النرويج على إقامة اتصالات جيدة مع الجهات ذات الصلة على الساحتين السياسية والاجتماعية في غواتيمالا، وأوضحنا للطرفين المتفاوضين أننا على استعداد لتقديم المزيد من المساهمة لتلبية أي احتياجات محددة للسلام قد تنشأ أثناء عملية التفاوض.
    Por otra parte, a cada rato se nos muestra el desfile de negociadores en la conferencia de paz. ¿Acaso la gente sencilla puede hacer algo que merezca la pena debido a lo que ve en la información diaria en la televisión? UN ومن ناحية أخرى، يعرضون علينا المتفاوضين في مؤتمر السلام يوما بعد يوم. فهل يمكن لﻹنسان العادي أن يفعل أي شيء جاد نتيجة لمشاهدته التقارير اليومية في التلفزيون؟
    El líder turcochipriota planteó interrogantes al Sr. Cordovez acerca de la situación de los interlocutores en las conversaciones futuras. UN وأثار الزعيم القبرصي التركي مع السيد كوردوفيس مسائل تتعلق بمركز المتفاوضين في المحادثات المقبلة.
    Es importante destacar que se han respetado los esfuerzos de las negociaciones de Viena manteniendo la redacción aprobada por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    No nos acercaremos a nuestro objetivo apoyando medidas unilaterales que despierten sospechas y desconfianza entre las partes en las negociaciones. UN وإن تأييدنا لبادرات أحادية تثير الشك والريبة بين الشركاء المتفاوضين لن يقربنا من هدفنا.
    81. Se sugirió sustituir, para mayor claridad, las palabras del párrafo 17 “personal encargado de la negociación” por las palabras “autoridades contratantes”. UN 81- واقترح، توخيا للوضوح، الاستعاضة عن كلمة " المتفاوضين " الواردة في الفقرة 17 بعبارة " الهيئات المتعاقدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد