ويكيبيديا

    "المتفاوض عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociado
        
    • negociada
        
    • negociados
        
    “y a presentar a la Asamblea General, para su aprobación, el proyecto de acuerdo sobre las relaciones negociado.” UN " وأن يعرض مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه على الجمعية العامة لكي توافق عليه؛ "
    Esta Convención, que es el primer acuerdo de desarme negociado en el plano multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable, constituye un hito en el proceso de desarme. UN إن هذه الاتفاقية، وهي الاتفاق اﻷول في مجال نزع السلاح المتفاوض عليه على صعيد متعدد اﻷطراف لحظر طائفة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها، تمثل معلما في عملية نزع السلاح.
    El Grupo de los 77 y China concedían también importancia a que se agregaran al texto negociado los anexos pertinentes relativos al subtema IV. UN وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه.
    La retirada negociada de las tropas rusas de los Estados bálticos ha eliminado del continente europeo uno de los últimos vestigios de la guerra fría. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    Las estimaciones comprenden también el alquiler de instalaciones adicionales para la oficina regional de Guatemala y la reducción negociada del alquiler de la sede de la Misión. UN وتعكس التقديرات أيضا إضافة أماكن عمل جديدة للمكتب الإقليمي في غواتيمالا وخفض الإيجار المتفاوض عليه لمقر البعثة.
    En ese sentido, también hicieron hincapié en la importancia de cumplir los compromisos relativos a la división del trabajo del ONUSIDA recientemente negociada. UN وفي هذا الصدد أكدت الوفود أيضا أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة لتقسيم العمل المتفاوض عليه حديثا في البرنامج المشترك.
    El representante de Argelia dijo que el tema principal de la Conferencia debería reflejarse en la portada del texto negociado. UN 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه.
    El Grupo de los 77 y China concedían también importancia a que se agregaran al texto negociado los anexos pertinentes relativos al subtema IV. UN وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه.
    El representante de Argelia dijo que el tema principal de la Conferencia debería reflejarse en la portada del texto negociado. UN 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه.
    El Grupo de los 77 y China concedían también importancia a que se agregaran al texto negociado los anexos pertinentes relativos al subtema IV. UN وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه.
    Llevarán a la práctica y cristalizarán en acción las muchas cuestiones surgidas del sistema de comercio multilateral recientemente negociado, aumentando el volumen y complejidad del comercio transfronterizo y exterior. UN وهذه المشاريع ستترجم وتبلور عملياً القضايا الكثيرة الناشئة وذلك بفضل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف المتفاوض عليه حديثاً والزيادة في حجم وتعقيد التجارة العابرة للحدود والتجارة الخارجية.
    El arreglo negociado preveía también que el contratista retirase todas y cada una de las reclamaciones derivadas del contrato o relacionadas con él de alguna forma, y que las Naciones Unidas hicieran lo mismo con sus reconvenciones contra el contratista. UN كما تضمن اتفاق التسوية المتفاوض عليه تخلي المقاول تماما عن أية مطالبات تنشأ عن العقد أو تتصل به بأي صورة من الصور، فضلا عن تنازل اﻷمم المتحدة عن مطالباتها المضادة تجاه المقاول.
    Pidió asimismo a la Conferencia que tomara nota de las asociaciones de múltiples partes interesadas puestas en marcha en la Conferencia y que decidiera adjuntar el texto correspondiente como anexo del texto negociado definitivo. UN وكذلك طلب المجلس إلى المؤتمر أن يحيط علماً بالشراكات الجامعة التي عقدت في المؤتمر بين عدة أطراف من أصحاب المصلحة، وأن يقرر إرفاق النص ذي الصلة بالنص النهائي المتفاوض عليه.
    Pidió asimismo a la Conferencia que tomara nota de las asociaciones de múltiples partes interesadas puestas en marcha en la Conferencia y que decidiera adjuntar el texto correspondiente como anexo del texto negociado definitivo. UN وطلب المجلس كذلك إلى المؤتمر أن يحيط علماً بالشراكات الجامعة التي عقدت في المؤتمر بين عدة أطراف من أصحاب المصلحة، وأن يقرر إرفاق النص ذي الصلة بالنص النهائي المتفاوض عليه.
    Pidió asimismo a la Conferencia que tomara nota de las asociaciones de múltiples partes interesadas puestas en marcha en la Conferencia y que decidiera adjuntar el texto correspondiente como anexo del texto negociado definitivo. UN وكذلك طلب المجلس إلى المؤتمر أن يحيط علماً بالشراكات الجامعة التي عقدت في المؤتمر بين عدة أطراف من أصحاب المصلحة، وأن يقرر إرفاق النص ذي الصلة بالنص النهائي المتفاوض عليه.
    En ese sentido, también hicieron hincapié en la importancia de cumplir los compromisos relativos a la división del trabajo del ONUSIDA recientemente negociada. UN وفي هذا الصدد أكدت الوفود أيضا أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة لتقسيم العمل المتفاوض عليه حديثا في البرنامج المشترك.
    36. Puede decirse que la reseña anterior de la labor del Comité guarda relación con la aplicación de la Convención tal como fue negociada y aprobada en 1992. UN ٣٦ - يمكن القول إن السرد السابق ﻷعمال اللجنة يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على النحو المتفاوض عليه والمعتمد في عام ١٩٩٢.
    Se invita a los Estados participantes en el Banco Africano de Desarrollo a que consideren la posibilidad de hacer lo antes posible una contribución inicial, de conformidad con la séptima reposición negociada del Fondo Africano para el Desarrollo. UN والدول التي تشارك في مصرف التنمية اﻷفريقي مدعوة إلى النظر في تقديم اشتراكاتها اﻷولية في أقرب وقت ممكن وفقاً للتجميم السابع المتفاوض عليه لصندوق التنمية اﻷفريقي.
    Se invita a los Estados que contribuyen al Banco Africano de Desarrollo a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones sustanciales, a tenor de los resultados de la séptima reposición negociada del Fondo Africano de Desarrollo. UN والدول التي تسهم في مصرف التنمية اﻷفريقي مدعوة إلى النظر في تقديم مساهمات كبيرة بما يتمشى مع نتائج التجديد السابع المتفاوض عليه لموارد صندوق التنمية اﻷفريقي.
    Las perspectivas de paz en el futuro inmediato son pocas, pero estoy decidido a bregar por una solución negociada para el problema del Afganistán. UN ٣٢ - إن احتمالات السلام قاتمة في المستقبل القريب، ولكني مصمم على متابعة الحل المتفاوض عليه للمشكلة اﻷفغانية.
    Se debe comprender que sólo una solución negociada satisfactoria tanto para israelíes como para palestinos puede sentar las bases de la coexistencia. UN ولا بد أن يكون مفهوما أن الحل المتفاوض عليه الذي يرضي الإسرائيليين والفلسطينيين هو وحده الذي يمكن أن يرسي أساس التعايش السلمي.
    78. Otro mecanismo internacional fue el procedimiento que tuvo por resultado los acuerdos de paz negociados de Guatemala. UN ٨٧- وتمثلت آلية دولية أخرى في اﻹجراء الذي أسفر عن اتفاقات السلام المتفاوض عليه في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد