ويكيبيديا

    "المتفجرات من مخلفات الحرب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los restos explosivos de guerra en
        
    • de REG en
        
    • de restos explosivos de guerra en
        
    • de los REG en
        
    • de RMEG en
        
    • explosivos remanentes de la guerra en
        
    • de los restos materiales explosivos de guerra
        
    • a los REG
        
    • de los RMEG en
        
    • restos explosivos de guerra después de
        
    La Unión Europea apoya la actividad llevada a cabo para la universalización y la aplicación efectiva de este instrumento para beneficio de la población civil que sufre los efectos de los restos explosivos de guerra en situaciones posteriores a los conflictos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم العمل الجاري من أجل تعميم هذا الصك وتطبيقه الفعلي، بما يخدم صالح المدنيين الذين يعانون من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع التي تعقب النزاعات.
    Sin embargo, el Protocolo V se aplica a las situaciones derivadas de conflictos con el fin de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra en las situaciones posteriores a conflictos. UN ومع ذلك، ينطبق البروتوكول الخامس على الأوضاع الناتجة عن نزاعات بغية التقليل من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع اللاحقة للنزاعات.
    23. Sudáfrica apoya igualmente la idea de llevar a cabo los trabajos sobre los restos explosivos de guerra en el marco de un grupo de expertos, con objeto de preparar eventualmente un instrumento jurídico vinculante sobre esta cuestión. UN 23- كما تؤيد جنوب أفريقيا فكرة مباشرة الأعمال بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار فريق خبراء، وذلك بهدف وضع صك ملزم قانونا بخصوص هذه المسألة عند الاقتضاء.
    Remoción de REG en el teatro de operaciones UN إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات
    Belarús es especialmente sensible al hecho de que el Protocolo V se centra no solo en la prevención de la aparición de restos explosivos de guerra en el futuro, sino también en la colaboración y la asistencia para la remoción de los restos explosivos existentes antes que entrara en vigor. UN ومما يترك أثراً خاصاً لدى بيلاروس أن البروتوكول الخامس لا يتمحور حول منع ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب في المستقبل فحسب، وإنما يتمحور كذلك حول التعاون والمساعدة على إزالة الذخائر التي تحولت إلى متفجرات من مخلَّفات الحرب قبل دخوله حيز النفاذ.
    Para ello sería preciso que los Estados adoptaran políticas para integrar a las víctimas de los REG en sus políticas nacionales de salud y discapacidad. UN ويترتب على ذلك ضرورة وضع سياسات حكومية تدمج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في السياسات الوطنية في مجالي الصحة والعوق.
    63. La delegación india tiene conciencia de los problemas humanitarios que plantean los restos explosivos de guerra en muchos países, tanto para las poblaciones como para quienes prestan ayuda humanitaria sobre el terreno. UN 63- ويدرك الوفد الهندي المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب في العديد من البلدان للسكان ولمقدمي المساعدات الإنسانية في الميدان على حد سواء.
    23. Sudáfrica apoya igualmente la idea de llevar a cabo los trabajos sobre los restos explosivos de guerra en el marco de un grupo de expertos, con objeto de preparar eventualmente un instrumento jurídico vinculante sobre esta cuestión. UN 23- كما تؤيد جنوب أفريقيا فكرة مباشرة الأعمال بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار فريق خبراء، وذلك بهدف وضع صك ملزم قانونا بخصوص هذه المسألة عند الاقتضاء.
    63. La delegación india tiene conciencia de los problemas humanitarios que plantean los restos explosivos de guerra en muchos países, tanto para las poblaciones como para quienes prestan ayuda humanitaria sobre el terreno. UN 63- ويدرك الوفد الهندي المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب في العديد من البلدان للسكان ولمقدمي المساعدات الإنسانية في الميدان على حد سواء.
    4. Incumben a las Altas Partes Contratantes y a las partes en un conflicto esas responsabilidades respecto de todos los restos explosivos de guerra en las zonas bajo su control. UN 4- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع ما المسؤوليات فيما يخصّ المتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    1. Incumbirán a cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado las responsabilidades enunciadas en el presente artículo respecto de todos los restos explosivos de guerra en el territorio bajo su control. UN 1- يتحمل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون طرفاً في نزاع المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع المتفجرات من مخلفات الحرب في الإقليم الخاضع لسيطرته.
    1. Incumbirán a las Altas Partes Contratantes y a las partes en un conflicto las responsabilidades enunciadas en el presente artículo respecto de todos los restos explosivos de guerra en el territorio bajo su control. UN 1- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في صراع ما المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع المتفجرات من مخلفات الحرب في الإقليم الخاضع لسيطرتها.
    " Incumbirán a las Altas Partes Contratantes y a las partes en un conflicto las responsabilidades enunciadas en el presente artículo respecto de todos los restos explosivos de guerra en el territorio bajo su control. UN " تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف الصراع المسؤوليات المبينة في هذه المادة فيما يتعلق بجميع المتفجرات من مخلفات الحرب في الإقليم الخاضع لسيطرتها.
    Descríbase en esta sección la situación actual de la limpieza y destrucción de REG en su país. UN يرجى وصف حالة إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    Descríbase en esta sección la situación actual de la limpieza y destrucción de REG en su país. UN يرجى وصف حالة إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    43. Por su parte, las fuerzas armadas del Pakistán han participado activamente en operaciones de desminado en diversos lugares del mundo, fundamentalmente en el Sudán, y, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, han prestado asistencia técnica para la remoción de restos explosivos de guerra en Liberia, Darfur y Côte d ' Ivoire. UN 43- وتابع السيد بلال قائلاً إن القوات المسلحة الباكستانية شاركت، من جهتها، بنشاط في عمليات إزالة الألغام في مناطق مختلفة من العالم ولا سيما في السودان؛ وقدمت، تحت مظلة الأمم المتحدة، مساعدة تقنية في إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في ليبيريا ودارفور وكوت ديفوار.
    En su documento preparado para el Grupo de Expertos Gubernamentales en 2002, el Profesor Greenwood señaló que el impacto de los REG en las horas siguientes al ataque era parte de la determinación de la proporcionalidad. UN ولاحظ الأستاذ غرينوود، في ورقته التي أعدها لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2002، أن الأثر الذي تخلفه المتفجرات من مخلفات الحرب في الساعات التي تلي الهجوم جزء من عملية تحديد التناسب().
    - ¿Debe considerarse que prestar o compartir asistencia financiera y técnica ayuda a los Estados a reducir la incidencia de RMEG en el contexto de esos elementos? UN ° هل ينبغي النظر في تقديم/تقاسم المساعدات المالية والتقنية لمساعدة الدول على الحد من انتشار المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار هذه العناصر؟
    524. El Comité también toma nota de que siguen existiendo minas terrestres y otros explosivos remanentes de la guerra en el territorio del Estado Parte, que, en muchos casos, impiden el regreso seguro de los repatriados a sus hogares y a sus tierras de cultivo. UN 524- وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار وجود الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في أراضي الدولة الطرف، مما يحول في حالات كثيرة دون عودة العائدين بأمان إلى منازلهم ومزارعهم.
    La labor relacionada con el problema de los restos materiales explosivos de guerra se puede realizar después de la Conferencia. UN ويمكن العمل على معالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب في فترة ما بعد المؤتمر.
    En particular, teniendo presente la Conferencia de Examen de la Convención de 2006, convendría continuar los trabajos relativos a los REG en el marco de la Convención sobre la base del mandato actual. UN وبالنظر إلى مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية المقرر عقده في عام 2006، يستصوب بوجه خاص مواصلة العمل على المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية على أساس الولاية الراهنة.
    Los avisos respecto del peligro de los RMEG en determinadas zonas mediante folletos, televisión o radio también podrían emitirse por adelantado o inmediatamente después del empleo de municiones susceptibles de convertirse en RMEG y afectar a civiles. UN ويمكن أيضاً توجيه الإنذارات بخطر المتفجرات من مخلفات الحرب في مناطق محددة بتوزيع نشرات، وعن طريق التلفزيون والإذاعة وذلك قبل أو مباشرة بعد استخدام الذخائر المحتمل أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب وأن تمس بسلامة المدنيين.
    1. Las Altas Partes Contratantes, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional de los conflictos armados aplicables a ellas, convienen en cumplir, individualmente y en cooperación con otras Altas Partes Contratantes, las obligaciones especificadas en el presente Protocolo a fin de reducir al mínimo los riesgos y los efectos de los restos explosivos de guerra después de los conflictos. UN 1- امتثالاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي للمنازعات المسلحة التي تنطبق عليها، توافق الأطراف المتعاقدة السامية على مراعاة الالتزامات المحددة في هذا البروتوكول منفردة وبالتعاون مع الأطراف المتعاقدة الأخرى بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الحالات التي تعقب النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد