ويكيبيديا

    "المتفجرة المحلية الصنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • explosivos improvisados
        
    El uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados en los ataques de los insurgentes constituye la principal causa de bajas civiles. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    Los siguientes son algunos de los principales ataques perpetrados con artefactos explosivos improvisados: UN وتشمل أهم الهجمات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع ما يلي:
    Además, en diferentes partes del país, 20 niños resultaron heridos por artefactos explosivos improvisados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض 20 طفلا لإصابات تسببت فيها الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع في أجزاء مختلفة من البلد.
    El número de incidentes con artefactos explosivos improvisados ha aumentado considerablemente hasta un promedio de más de ocho por día, lo que constituye un aumento del 60% respecto del promedio durante los siete primeros meses de 2008. UN وارتفعت حوادث الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع بشكل كبير لتصل إلى ما يزيد عن ثمانية حوادث وسطيا في اليوم، أي أعلى بنسبة 60 في المائة من مثيله خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2008.
    Los efectivos de ingeniería, equipados con topadoras blindadas D-9, tenían también capacitación en operaciones para contrarrestar los artefactos explosivos improvisados. UN ودربت القوات الهندسية، المجهزة بجرافات تسوية (بلدوزرات) من طراز D-9، على عمليات مكافحة الشحنات المتفجرة المحلية الصنع.
    Los ataques con granadas y artefactos explosivos improvisados se han convertido en algo habitual, lo cual es motivo de alarma. UN 143 - وأصبحت الهجمات بالقنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المحلية الصنع أمرا شائعا ينذر بالخطر.
    Artefactos explosivos improvisados UN الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع
    Las fuerzas nacionales han logrado mejoras en la planificación y ejecución de operaciones tácticas, en la capacitación relativa a la eliminación de municiones explosivas y en la capacidad de combatir la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados. UN وقد أبدت القوات الأفغانية تحسنا في القدرة على تخطيط وتنفيذ العمليات التكتيكية، والتخلص من الذخائر المتفجرة، وفي قدرتها على التصدي للخطر المتمثل في الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    El uso de vehículos blindados reduce una gran cantidad de riesgos, como la proximidad inmediata de artefactos explosivos improvisados y ataques suicidas, ataques con armas de fuego pequeñas, el desplazamiento de emergencia del personal durante disturbios civiles e intentos de secuestro. UN ويساعد استخدام المركبات المدرعة على التخفيف من عدد كبير من المخاطر مثل المرور على مقربة من الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع والهجمات الانتحارية والهجمات بالأسلحة النارية الصغيرة، ونقل الموظفين في حالات الطوارئ خلال الاضطرابات الأهلية، ومحاولات الاختطاف.
    En 2009 la seguridad y la estabilidad de Puntlandia se vieron afectadas por un aumento de los delitos violentos, incluidos los asesinatos y la utilización de artefactos explosivos improvisados. UN 142 - خلال عام 2009، شاب حالةَ الأمن والاستقرار في بونتلاند تصاعد جرائم العنف، بما في ذلك الاغتيالات واستخدام الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    Desde entonces, se han registrado en esa localidad varios ataques con artefactos explosivos improvisados contra las fuerzas de Somalilandia, aunque no está claro si el responsable ha sido Atom o un grupo miliciano autónomo del clan Dhulbahante. UN وشُنّت منذ ذلك الحين عدة هجمات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع ضد قوات صوماليلاند في البلدة، على الرغم من أنه من غير الواضح ما إذا كان أتوم مسؤولا عن هذه الهجمات أم أنها من عمل إحدى الميليشيات المستقلة لعشيرة ضلبهانتي.
    La violencia estalló de inmediato en la ciudad de El-Aaiún, donde grupos de saharauis tomaron las calles para protestar contra el ataque, ante los rumores de que el número de muertes era alto, y lanzaron explosivos improvisados y piedras contra las fuerzas marroquíes, a la vez que atacaron edificios públicos y privados. UN واندلعت على الفور أعمال عنف في العيون، وسط شائعات عن سقوط أعداد كبيرة من القتلى، حيث نزلت مجموعات من الصحراويين إلى الشوارع للاحتجاج على الغارة حيث قاموا بإلقاء العبوات المتفجرة المحلية الصنع والأحجار على القوات المغربية، والاعتداء على المباني العامة والخاصة.
    El Grupo de Supervisión inspeccionó algunos artefactos explosivos improvisados de carácter rudimentario, como minas antitanques o proyectiles de artillería modificados para ser detonados a distancia, que contenían algunos objetos de metal adicionales (tuercas, limaduras de metal) soldados a la carcasa para aumentar el efecto de la fragmentación. UN 174 - وشملت الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع البدائية التي قام فريق الرصد بفحصها ألغاما مضادة للدبابات أو قذائف مدفعية معدلة لتفجيرها عن بعد، ربما مع بعض الأجسام المعدنية الإضافية (براغي وبرادة معدنية) يتم لحامها بغلاف القذيفة لتقوية أثر انتـثار الشظايا.
    Poco a poco esos artefactos explosivos improvisados rudimentarios han ido incorporando elementos más novedosos como el uso de teléfonos móviles como mecanismo de detonación y la participación de agentes suicidas que los llevan atados al cuerpo o instalados en los vehículos que conducen. UN 175 - وبدأ يحل محل هذه الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع الأساسية على نحو متزايد عدد من الأجهزة المتطورة، تشمل استخدام الهواتف المحمولة كآليات للتفجير، والانتحاريين لتنفيذ هذه التفجيرات بواسطة سيارات مفخخة أو بواسطة حملها شخصياً.
    Entre el 16 de mayo y el 15 de agosto, los asesores del Servicio y los equipos de eliminación de municiones explosivas de la AMISOM destruyeron sin problemas 1.162 unidades de municiones y artefactos explosivos sin detonar y 18 artefactos explosivos improvisados y limpiaron unos 105.950 metros cuadrados de zonas de combate en los cuatro sectores. UN وفي الفترة من 16 أيار/مايو إلى 15 آب/أغسطس، دمر بأمان مستشارون من الأفرقة المعنية بالتخلص من الذخائر المتفجرة التابعة للدائرة ولبعثة الاتحاد الأفريقي ما يبلغ 162 1 قطعة من الذخائر غير المنفجرة و 18 من الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع وطهروا حوالي 950 105 م2 من ميدان القتال في جميع القطاعات الأربعة.
    e) Expresando gran preocupación también por el riesgo de que mueran niños como consecuencia de atentados suicidas y artefactos explosivos improvisados, y exhortando a todas las partes en el conflicto armado y las entidades interesadas a que prevengan esos atentados y adopten medidas para reducir sus efectos en los niños; UN (هـ) يعرب عن بالغ قلقه أيضا إزاء مخاطر تعرض الأطفال للقتل من جراء الهجمات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المحلية الصنع ويهيب بجميع أطراف النـزاع المسلح والجهات المعنية العمل على درء تلك الهجمات واتخاذ خطوات لتخفيف وقْعِها على الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد