ويكيبيديا

    "المتفجرة اليدوية الصنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • explosivos improvisados
        
    • de artefactos
        
    Los insurgentes centraron sus ataques con artefactos explosivos improvisados a lo largo de la Carretera 1 en Wardak, Logar y Ghazni. UN وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني.
    El número de incidentes está en aumento, y el uso de artefactos explosivos improvisados y los ataques complejos en las zonas urbanas siguen constituyendo el método preferido de operación. UN ويستمر عدد الحوادث في التزايد، كما أن الضربات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات المعقدة في المناطق الحضرية تظل تشكل الوسيلة المفضلة للعمليات التي يقومون بها.
    Los asesinatos y ejecuciones de civiles por elementos opositores al Gobierno, que cada vez más utilizan en todo el país un número mayor y más complejo de artefactos explosivos improvisados, infligieron aún más daño a los civiles. UN وقد ازداد حجم الضرر الذي يصيب المدنيين من جراء عمليات الاغتيال والإعدام التي تقوم بها العناصر المناوئة للحكومة، ولجوء هذه العناصر إلى عدد أكبر وأشد تطورا من الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Se organizaron sesiones de concienciación sobre el problema de los restos explosivos de guerra y artefactos explosivos improvisados para personal de la AFISMA y la UNOM. UN ونظمت لفائدة بعثة الدعم الدولية وموظفي مكتب الأمم المتحدة في مالي دورات توعية بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Del mismo modo, una capacidad para la eliminación de artefactos explosivos improvisados puede garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las misiones. UN وعلى غرار ذلك، فإن توافر قدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع يمكن أن يكفل أمن العاملين بالبعثة وحرية تنقلهم.
    Los artefactos explosivos improvisados, que causaron 42 muertos y 82 heridos, fueron la causa principal de bajas entre los niños. UN وكانت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع السبب الرئيسي لإصابات الأطفال، حيث تسببت في مقتل 42 شخصا وإصابة 82 آخرين.
    Me preocupa especialmente el aumento de artefactos explosivos improvisados activados por las víctimas. UN ويساورني القلق بالأخص لانتشار الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي تنشط بفعل الضحية.
    En los 120 incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados que se registraron en el período murieron 45 personas y resultaron heridas un centenar. UN وأدت 120 حادثة متعلقة بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع إلى مقتل 45 شخصا وإصابة ما يقرب من 100 آخرين.
    Durante el período del que se informa se registraron seis ataques con cohetes y 11 ataques con artefactos explosivos improvisados. UN وسُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ست هجمات صاروخية و 11 هجوما بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    El aumento de los incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados, principalmente contra las fuerzas de seguridad malienses e internacionales, contribuye a una sensación general de inseguridad en el norte. UN ومما يزيد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية.
    El objetivo de la Fuerza Internacional es aumentar la confianza en la cooperación militar en materia de seguridad fronteriza, intercambio de inteligencia y lucha contra los artefactos explosivos improvisados. UN والأهداف التي تتوخاها القوة الدولية من ذلك هي زيادة الثقة في التعاون العسكري في مجال أمن الحدود وتبادل المعلومات الاستخباراتية وأعمال مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    La situación general de la seguridad en el Mando Regional de la Capital ha mejorado pese a las amenazas constantes de ataques con dispositivos explosivos improvisados contra objetivos muy valiosos que producen un gran efecto. UN ولكن الوضع الأمني العام تحسن في القيادة الإقليمية بالعاصمة على الرغم من التهديد المستمر بشن هجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع ضد أهداف بارزة وعالية المردود.
    Los insurgentes evitaron los enfrentamientos directos y optaron por utilizar dispositivos explosivos improvisados y ataques suicidas como principal método de ataque. UN وتحاشى المتمردون المواجهات المباشرة، ولجأوا عوضا عن ذلك إلى استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية كوسيلة رئيسية للهجوم.
    Se prevé que el nivel general de amenaza seguirá siendo elevado en los próximos meses y las posibilidades de ataques con artefactos explosivos improvisados seguirán siendo significativos. UN ومن المتوقع لمستوى الخطر العام أن يظل مرتفعا في الشهور المقبلة، وأن يظل ما يصحب ذلك من إمكانية شن هجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع كبيرا؛
    En el primer semestre de 2010 hubo un aumento del 155% de las muertes de niños por artefactos explosivos improvisados y ataques suicidas atribuidos a grupos armados de la oposición, respecto del mismo período en 2009. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت بنسبة 155 في المائة وفيات الأطفال بسبب الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية التي تعزى إلى جماعات المعارضة المسلحة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2009.
    Los niños siguieron siendo víctimas de ataques suicidas, artefactos explosivos improvisados y ataques con cohetes de grupos armados, incluidos los talibanes. UN وتواصل وقوع الأطفال ضحايا للهجمات الانتحارية والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الصاروخية على أيدي الجماعات المسلحة، بما في ذلك حركة الطالبان.
    Los artefactos explosivos improvisados siguen siendo el arma favorita de la insurgencia para evitar el enfrentamiento directo con la FIAS y limitar su libertad de circulación. UN كما استمرت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع تمثل السلاح المفضل للمتمردين من أجل تفادي المواجهة المباشرة مع القوة الدولية والحد من حركتها.
    Los atentados suicidas, los dispositivos explosivos improvisados y las incursiones aéreas en Faryab, Kandahar, Paktika y Logar contribuyeron a que ese día se registrara el mayor número de muertes de civiles a lo largo de 2012. UN والواقع أن الهجمات الانتحارية والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والغارات الجوية في فارياب وقندهار وبكتيكا ولوكر تسببت في سقوط أكبر عدد من القتلى المدنيين في يوم واحد حتى ذلك التاريخ من عام 2012.
    Las hipótesis de planificación de 2012/13 no incluyeron capacidad de mitigación de artefactos explosivos improvisados para dar apoyo a las operaciones de movilidad, incluida la reducción de la amenaza en carreteras para el transporte en convoyes. UN ولم تتضمن افتراضات التخطيط للفترة 2012/2013 قدرة للتخفيف من آثار الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع لدعم عمليات التنقل، بما في ذلك الحد من التهديدات التي تتعرض لها حركة القوافل على الطرقات.
    Los dispositivos explosivos improvisados, los misiles, las minas terrestres, las municiones sin detonar y los remanentes de guerra siguen matando y mutilando niños en numerosos países. UN ولا تزال الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والصواريخ والألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة ومخلفات الحرب تحصد أرواح الأطفال وتبتر أعضاءهم في الكثير من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد