Condiciones de servicio de los miembros de tiempo completo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | مدة وشروط خدمة الأعضاء المتفرغين في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Nota: Los miembros de tiempo completo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto no tienen derecho a las siguientes condiciones de servicio: | UN | ملاحظة: لا يحق للأعضاء المتفرغين في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الاستفادة من شروط الخدمة التالية: |
Remuneración y demás condiciones de servicio de los miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y del Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | تعويضات وشروط الخدمة اﻷخرى للعضوين المتفرغين في لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
En abril de 1998, el sueldo medio semanal de los trabajadores a tiempo completo en el Territorio ascendía a 233,03 libras. | UN | 30 - وقد وصل متوسط الدخول الأسبوعية للعاملين المتفرغين في الإقليم، في نيسان/أبريل 1998 إلى 233.03 جنيها استرلينيا. |
17. Las 87 organizaciones no gubernamentales que respondieron a la pregunta relativa a los recursos humanos dedicados a las actividades de población indicaron una cifra agregada equivalente a 1.291 profesionales a jornada completa en la sede y 1.568 sobre el terreno. | UN | ١٧ - وأشارت ٨٧ منظمة غير حكومية ردت على السؤال المتعلق بمواردها البشرية المكرسة لﻷنشطة السكانية الى رقم كلي يبلغ ٢٩١ ١ شخصا ممن يعدون من الفنيين المتفرغين في المقر و ٥٦٨ ١ في الميدان. |
El Secretario General dice que es esencial contar con dos magistrados en régimen de dedicación exclusiva en cada sede del Tribunal, por lo que recomienda que la Asamblea General nombre un segundo magistrado en régimen de dedicación exclusiva en cada sede. | UN | ويذكر الأمين العام أنه من الضروري أن يكون هناك اثنان من القضاة المتفرغين في كل مقر توجد فيه محكمة المنازعات، وبالتالي يوصي بأن تعيّن الجمعية العامة قاضيا متفرغا ثانيا في كل مقر. |
El anexo I presenta una comparación de las variaciones de los emolumentos totales de los magistrados con los cambios en la remuneración de los funcionarios superiores de la Secretaría y de los miembros de dedicación exclusiva de otros órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم المرفق الأول مقارنة لحركة الأجور الإجمالية للقضاة بالتغيرات التي حدثت في أجور كبار مسؤولي الأمانة العامة وأجور الأعضاء المتفرغين في هيئات فرعية أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
En primer lugar se elegirá a los magistrados en régimen de dedicación exclusiva del Tribunal Contencioso-Administrativo y, a continuación, se procederá a elegir a los magistrados en régimen de dedicación parcial. | UN | وحال الانتهاء من انتخاب القضاة المتفرغين، يبدأ انتخاب مقاعد القضاة غير المتفرغين في محكمة المنازعات. |
Remuneración y demás condiciones de servicio de los miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y del Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | تعويضات وشروط الخدمة اﻷخرى للعضوين المتفرغين في لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية |
Informe del Secretario General sobre las condiciones de servicio de los miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y del Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | تقرير الأمين العام عن شروط خدمة الأعضاء المتفرغين في لجنة الخدمة المدنية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Los miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y el Presidente de la Comisión Consultiva no tienen derecho a las siguientes condiciones de servicio: | UN | 2 - لا يحق للأعضاء المتفرغين في لجنة الخدمة المدنية ولرئيس اللجنة الاستشارية ما يلي من شروط الخدمة: |
La información de que se dispone indica que, a pesar de la mayor proporción de mujeres que ingresan en la profesión docente, su presencia en las federaciones de profesores y en el sindicato de maestros de las escuelas privadas, así como en la federación de profesores de tiempo completo de la Universidad Libanesa, no guarda relación con ese porcentaje, como lo indica el cuadro siguiente: | UN | تشير المعلومات المتوافرة إلى أنه على الرغم من ارتفاع نسبة انخراط المرأة في مهنة التعليم، إلا أن وجودها ضمن روابط الأساتذة ونقابة المعلمين في المدارس الخاصة وكذلك رابطة الأساتذة المتفرغين في الجامعة اللبنانية، لا يتناسب مع هذه النسبة، كما يظهر الجدول التالي: |
En su resolución 35/221, la Asamblea General decidió que la remuneración y demás condiciones de servicio de los miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y del Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto serían sometidas a examen normalmente cada cinco años. | UN | 3 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 35/221، أن يتم كل خمس سنوات عادةً استعراض تعويض وسائر شروط خدمة العضوين المتفرغين في لجنة الخدمة المدنية ورئيس اللجنة الاستشارية. |
2.4 Proporción de la población empleada a tiempo completo en los últimos 12 meses desglosada por ocupación y sexo | UN | 2-4 نسب السكان العاملين المتفرغين في الإثني عشر شهرا الأخيرة بحسب نوع العمل |
g. Aumentar el número de investigadores que trabajan a tiempo completo en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la ingeniería; | UN | ز - زيادة عدد الباحثين المتفرغين في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة؛ |
Asimismo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el número de mujeres que ocupan puestos docentes siga siendo bajo, dado que estas representan únicamente el 25,5% del cuerpo de profesores a tiempo completo en el Estado parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن عدد النساء في المناصب الأستاذية لا يزال منخفضا، حيث تمثل النساء نسبة 25,5 في المائة فقط من الأساتذة المتفرغين في الدولة الطرف. |
54. Decide mantener los dos puestos de coordinador de idiomas de la categoría P-2 y los dos puestos de profesor de idiomas a jornada completa en el Servicio de Capacitación; | UN | ٥٤ - تقرر اﻹبقاء على وظيفتي المنسقين اللغويين من الرتبة ف - ٢ وعلى وظيفتي مدرسي اللغات المتفرغين في دائرة التدريب؛ |
54. Decide también mantener los dos puestos de coordinador de idiomas de la categoría P-2 y los dos puestos de profesor de idiomas a jornada completa en el Servicio de Capacitación; | UN | ٤٥ - تقرر أيضا اﻹبقاء على وظيفتي المنسقين اللغويين من الرتبة ف - ٢ وعلى وظيفتي مدرسي اللغات المتفرغين في دائرة التدريب؛ |
e) Profesores de idiomas de dedicación exclusiva. Los recursos necesarios (1.876.600 dólares), después de una reducción de 188.900 dólares, se utilizarían para pagar los sueldos de 18 profesores de idiomas de dedicación exclusiva en la Sede. | UN | )ﻫ( مدرسو اللغــات المتفرغــون - تغطي الموارد المطلوبة )٦٠٠ ٨٧٦ ١ دولار(، بعد تخفيض قدره ٩٠٠ ١٨٨ دولار، مرتبات ١٨ من مدرسي اللغات المتفرغين في المقر. |
e) Profesores de idiomas de dedicación exclusiva. Los recursos necesarios (1.876.600 dólares), después de una reducción de 188.900 dólares, se utilizarían para pagar los sueldos de 18 profesores de idiomas de dedicación exclusiva en la Sede. | UN | )ﻫ( مدرسو اللغــات المتفرغــون - تغطي الموارد المطلوبة )٦٠٠ ٨٧٦ ١ دولار(، بعد تخفيض قدره ٩٠٠ ١٨٨ دولار، مرتبات ١٨ من مدرسي اللغات المتفرغين في المقر. |
El anexo I presenta una comparación de las variaciones de los emolumentos totales de los magistrados con los cambios en la remuneración de los funcionarios superiores de la Secretaría y de los miembros de dedicación exclusiva de otros órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم المرفق الأول مقارنة لحركة الأجور الإجمالية للقضاة مع ما أدخل من تغييرات في أجور كبار مسؤولي الأمانة العامة وأجور الأعضاء المتفرغين في الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة. |
Se propone que se elija en primer lugar al magistrado en régimen de dedicación exclusiva del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | 28 - ويقترح أن تجرى أولا الانتخابات المتعلقة بمقاعد القضاة المتفرغين في محكمة المنازعات. |