ويكيبيديا

    "المتقاسمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • compartidas
        
    • compartida
        
    • comunes
        
    • conjuntos
        
    • Compartidos
        
    • comparten
        
    • participación en
        
    • bicomunal
        
    • que correspondieron
        
    Ese diálogo debe basarse en intereses comunes, ventajas mutuas, una interdependencia auténtica y unas responsabilidades compartidas. UN ويتعين أن يقوم هذا الحوار على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي والمسؤوليات المتقاسمة.
    Entre estos figuran los acuerdos regionales apoyados por el PNUMA, como las conferencias ministeriales sobre el medio ambiente, el Programa de Mares Regionales y acuerdos intergubernamentales sobre aguas internacionalmente compartidas. UN وتشمل هذه الترتيبات الإقليمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثل المؤتمرات الوزارية المعنية بالبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية، والإتفاقات الحكومية الدولية بشأن المياه المتقاسمة دولياً.
    ¿Existen modelos prometedores de ordenación compartida de los recursos naturales y cómo pueden aplicarse? UN :: هل هنالك نماذج واعدة بإدارة الموارد الطبيعية المتقاسمة وكيف يمكن تكرارها؟
    Lo más común era que ese servicio se sufragara en régimen de responsabilidad compartida entre los ministerios y los discapacitados. UN وتتمثل أكثر الطرق شيوعا لتمويل هذه الخدمة في المسؤولية المتقاسمة بين الوزارات الحكومية والمعوقين.
    Por consiguiente, los servicios conjuntos atañen únicamente a las Naciones Unidas y a la ONUDI y se rigen por acuerdos separados para cada servicio. UN ولذلك، تقتصر الخدمات المتقاسمة على اﻷمم المتحدة واليونيدو وتغطيها اتفاقات منفصلة بشأن كل خدمة من الخدمات المقصودة.
    La participación del PNUMA en los programas sobre recursos hídricos Compartidos se hace siempre con el asentimiento de todos los países interesados. UN وعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال الموارد المائية المتقاسمة يكون دوما بموافقة جميع البلدان المعنية.
    En mi declaración, me he referido reiteradamente a obligaciones comunes y responsabilidades compartidas. UN لقد أشرت في بياني مرارا إلى الالتزامات المشتركة والمسؤوليات المتقاسمة.
    Respecto de instalaciones compartidas, facilite la siguiente información únicamente con respecto a la parte consagrada a la investigación y el desarrollo en materia de defensa biológica. UN في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب.
    Respecto de instalaciones compartidas, facilite la siguiente información únicamente con respecto a la parte consagrada a la investigación y el desarrollo en materia de defensa biológica. UN في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب.
    Respecto de instalaciones compartidas, facilite la siguiente información únicamente con respecto a la parte consagrada a la investigación y el desarrollo en materia de defensa biológica. UN في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب.
    Al mismo tiempo, pide una nueva alianza basada en la responsabilidad compartida y el interés mutuo. UN وفي الوقت نفسه، تدعو إلى شراكة جديدة قائمة على أساس المسؤولية المتقاسمة والمصلحة المتبادلة.
    Debe estar basada en el interés y los beneficios mutuos, en una auténtica interdependencia y en la responsabilidad compartida para la promoción del desarrollo. UN ويجب أن تكون أسسها المصلحة والفوائد المشتركة، والترابط الحقيقي، والمسؤولية المتقاسمة من أجل تعزيز التنمية.
    Ese sistema aúna todas las funciones de apoyo de las actividades de mantenimiento de la paz para demostrar la interdependencia y la responsabilidad compartida del Departamento. UN ويحشد هذا النهج جميع مهام الدعم المتعلقة بأنشطة حفظ السلام لإثبات ترابط إدارة عمليات حفظ السلام ومسؤوليتها المتقاسمة.
    Los resultados de este intercambio de experiencias confirman que esa cooperación fortalece las relaciones de paz y hace que se llegue a una visión compartida de los problemas y las soluciones. UN وتؤكد نتائج الخبرة المتقاسمة أن هذا التعاون يوطد العلاقات السلمية ويوفر رؤية مشتركة للمشاكل والحلول.
    Los servicios comunes siguen funcionando sin que se hayan concertado acuerdos en las esferas de rendición de cuentas y medición de la ejecución. UN ولا تزال الخدمات المتقاسمة تسير من غير اتفاق على ما يجب تسليمه في مجالات المساءلة وقياسات الأداء.
    Se han hecho también progresos con respecto a los servicios Compartidos o comunes. UN 57 - وتم أيضا إحراز تقدم بشأن الخدمات المتقاسمة أو المشتركة.
    Por consiguiente, los servicios conjuntos atañen únicamente a las Naciones Unidas y a la ONUDI y se rigen por acuerdos separados para cada servicio. UN ولذلك، تقتصر الخدمات المتقاسمة على اﻷمم المتحدة واليونيدو وتغطيها اتفاقات منفصلة بشأن كل خدمة من الخدمات المقصودة.
    - la falta de recursos financieros y humanos para apoyar los programas de fomento y de ordenación integrada de los recursos hídricos Compartidos; UN عدم كفاية الموارد المالية والبشرية الملائمة لدعم برامج تنمية موارد المياه المتقاسمة وإدارتها بشكل متكامل؛
    Como norma general, los fondos se comparten en forma proporcional a la contribución del Estado en relación con la asistencia prestada por otros participantes que representan a las autoridades. UN وكمبدأ توجيهي عام، يفترض أن يكون نصيب كل دولة من الأموال المتقاسمة متناسبا مع مساهمة تلك الدولة نسبة إلى المساعدة التي قدمها سائر أجهزة انفاذ القانون المشاركة.
    El PNUD apoya varios programas que se ejecutarán en el país con arreglo a la modalidad de ejecución nacional y participación en los gastos. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عددا من البرامج المتقاسمة التكاليف الوطنية التنفيذ في تركيا.
    Deseo reiterar que la única invasión y ocupación en Chipre es la usurpación desde 1963 por la parte grecochipriota de la sede del Gobierno de la República bicomunal de Chipre de 1960. UN وأود أن أكرر أن الغزو والاحتلال الوحيدين في قبرص هما استيلاء الجانب القبرصي اليوناني منذ عام 1963 على مقر حكومة جمهورية قبرص المتقاسمة لعام 1960.
    Los coeficientes de participación en los gastos que correspondieron a la ONUDI fueron los siguientes: UN وفيما يلي نسبة اليونيدو في التكاليف المتقاسمة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد