ويكيبيديا

    "المتقاضين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los litigantes
        
    • los ciudadanos
        
    • los justiciables
        
    • la justicia
        
    • de las partes
        
    • los sujetos procesales
        
    La Junta también ofrece fondos para cuestiones de derecho de la familia, en las que la mayoría de los litigantes son mujeres. UN ويوفر المجلس أيضا تمويلا لقانون الشؤون اﻷسرية حيث معظم المتقاضين من النساء.
    Pero los tribunales de apelación son siempre órganos colegiados porque, entre otras razones, ofrecen así a los litigantes una mejor garantía que las decisiones adoptadas por un juez único. UN بيد أن محاكم الاستئناف هي دائما هيئات كليــة، بالنظر إلى أنها، بين أسباب أخرى، تمنح المتقاضين ضمانا أفضل مما تمنحه للقرارات التي يتخذها قاضـي فـرد.
    El Estado garantizará que los litigantes tengan acceso a los órganos judiciales y que las causas se fallen rápidamente. UN وتكفل الدولة تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا.
    Esta situación pone en tela de juicio la imparcialidad y la independencia de los tribunales y los aleja de los ciudadanos. UN ومن شأن هذه الحالة أن تثير الشكوك بشأن نزاهة المحاكم واستقلالها وأن تبعدها عن المتقاضين.
    El objetivo de las tareas de fortalecimiento de la justicia es ofrecer a todos los ciudadanos un recurso efectivo para la defensa de sus derechos. UN وتهدف الجهود المبذولة في مجال تعزيز القضاء إلى تمكين جميع المتقاضين من سبل الانتصاف الفعالة للدفاع عن حقوقهم.
    Ampara a los justiciables contra una justicia secreta que escape al control de la población. UN فهو يحمي جميع المتقاضين من سرية القضاء الذي يفلت من رقابة الشعب.
    Las personas sometidas a la acción de la justicia pueden recurrir ante los tribunales las disposiciones de la Convención aun cuando esta no se haya traducido en un texto de carácter legislativo. UN وبإمكان المتقاضين أن يحتجوا أمام المحاكم بأحكام الاتفاقية، حتى لو لم يتم ادراج تلك الأحكام في نص تشريعي.
    Ni el Código de Procedimiento Civil ni el Código de Procedimiento Penal establecen ninguna distinción en relación con el sexo de las partes en un juicio. UN ولذا فإن قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية لا يميزان بين المتقاضين على أساس الجنس.
    Además, las disposiciones de ambos códigos se aplican a todos los litigantes, sin distinción entre hombres y mujeres. UN هذا وتسري أحكام القانونين على جميع المتقاضين لا فرق في ذلك بين الرجال والنساء.
    No hay abogados defensores que asistan a los litigantes en el proceso. UN وليس هناك محامون يساعدون المتقاضين أمام المحاكم.
    Habida cuenta especialmente de la confusión de sus múltiples procedimientos solapados, es justo que parte de la responsabilidad de desentrañar esta maraña corresponda a los litigantes. UN وفي ظل ما يُسبِّبه تعدد الإجراءات المزدوجة من فوضى، فإن المتقاضين يتحملون جانباً من المسؤولية في فكّ التشابك.
    Asimismo, se opinó que había que alentar a los litigantes de las causas pendientes a que utilizaran sistemas informales para el arreglo de sus controversias. UN وقيل أيضا إنه ينبغي تشجيع المتقاضين في الدعاوى التي تنتظر البت فيها على استخدام النظم غير الرسمية لحل نزاعاتهم.
    Asistencia jurídica gratuita para las víctimas de violencia en el hogar y para los litigantes más desfavorecidos UN المساعدة القانونية المجانية لضحايا العنف العائلي، المتقاضين الأقل ثراء
    La organización sigue estando comprometida con la mejora de la igualdad entre los litigantes ante los tribunales de las Naciones Unidas. UN وتظل المنظمة على التزامها بتحسين تكافؤ وسائل الدفاع بين المتقاضين أمام محاكم الأمم المتحدة.
    Hoy, esos tribunales cuentan con un procedimiento prescrito que no solo garantiza un orden procesal, sino que alienta a los litigantes a acudir a esos tribunales con la expectativa de obtener justicia, a semejanza de los tribunales convencionales. UN وتعمل هذه المحاكم الآن وفق إجراءات محددة لا تضمن تنظيم الإجراءات فحسب ولكنها تمنح المتقاضين أيضاً ثقة في إمكانية الوصول إلى تلك المحاكم وتوقّع إقامة العدل من تلك المحاكم على غرار المحاكم التقليدية.
    El Gobierno preveía ofrecer protección judicial a todos los ciudadanos sin recursos e instaurar una justicia de proximidad. UN وتعتزم الحكومة توفير الحماية القانونية لجميع المتقاضين المعوزين. ومن المتوقع إنشاء هيئات قضائية مجتمعية.
    La autora considera que ese procedimiento es financieramente disuasivo para los ciudadanos que, por otra parte, no tienen ninguna garantía de que dé realmente lugar a actuaciones contra los responsables. UN وتعتبر أن الشرط المالي شرط مجحف قد يُثني المتقاضين عن متابعة الإجراءات، هذا بالإضافة إلى عدم وجود أية ضمانة بأن الإجراء سيُفضي حقاً إلى ملاحقة المسؤولين.
    Se pregunta, además, cuál es la razón por la que, en el Brasil, casi el 90% de los ciudadanos carece de acceso a la asistencia letrada y desearía saber si se han previsto medidas para subsanar esa laguna. UN وتساءلت فضلا عن ذلك عن السبب الذي يحول دون حصول ما يقرب من ٠٩ في المائة من المتقاضين في البرازيل على خدمات محام، وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ينظر في اتخاذها لمعالجة هذا القصور.
    Los servicios de ayuda a los justiciables de la Región valona aportan un apoyo administrativo y moral a las víctimas. UN وتقدم دوائر مساعدة المتقاضين في إقليم والون دعماً إدارياً ومعنويا للضحايا.
    El Código también prevé sanciones para las autoridades judiciales que cometan actos arbitrarios contra los justiciables. UN وينص القانون كذلك على عقوبات في حق السلطات القضائية على ما قد ترتكبه من تعسفات في حق المتقاضين.
    Organización judicial para acercar la justicia a los afectados y reordenar la competencia de los tribunales; UN تنظيم الجهاز القضائي لتقريب المحاكم من المتقاضين وإعادة تنظيم اختصاصات المحاكم؛
    Esos procedimientos excepcionales atentaban contra los derechos de la defensa, no ofrecían las garantías necesarias para un juicio imparcial y vulneraban el principio de la igualdad de las partes ante la ley. UN وكانت تلك الإجراءات الاستثنائية تنتهك حقوق الدفاع ولا توفر الضمانات التي لا بد منها للمحاكمة العادلة وكانت تخل بمساواة المتقاضين أمام القانون.
    7) La existencia de amistad íntima o enemistad personal grave y manifiesta con alguno de los sujetos procesales; UN ٧ - أن تكون بينه وبين أي من المتقاضين صداقة حميمة أو عداوة شخصية سافرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد