ويكيبيديا

    "المتقاعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • retirado
        
    • jubilado
        
    • pensionista
        
    • jubilados
        
    • pensionado
        
    • saliente
        
    • ex
        
    • Ret
        
    • jubilación
        
    • jubilada
        
    • pensionados
        
    • situación de retiro
        
    • retiró
        
    Marino retirado Sargento Jack Kale disparó al Sr.Azari a plena luz del día. Open Subtitles الرقيب البحري المتقاعد جاك كالي قتل ازهرى بالرصاص في وضح النهار
    Discurso del Excelentísimo Teniente de Aviación (retirado) Jerry John Rawlings, Presidente de la República de Ghana UN خطاب فخامة الملازم الطيار المتقاعد جيري جون رولنغز، رئيس جمهورية غانا
    El Excelentísimo Teniente de Aviación (retirado) Jerry John Rawlings, Presidente de la República de Ghana, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب فخامة الملازم الطيار المتقاعد جيري جون رولنغز، رئيس جمهورية غانا، إلى المنصة
    El General israelí jubilado David Agmon desempeña un papel determinante a tal efecto. UN ويقوم الجنرال الإسرائيلي المتقاعد دافيد اغمون بدور حاسم في هذا السبيل.
    La búsqueda de un clima más tranquilo, lo que debe hacer un jubilado. Open Subtitles رحلة عمل قصيرة إلى أجواء أكثر هدوءا ذلك ما يناسب المتقاعد
    En total, el miembro de las familias del agricultor y del pensionista recibe ingresos inferiores en 20% a la media de ingresos. UN وعلى وجه الإجمال، يحصل الفرد في أسرة المزارع وأسرة المتقاعد على دخل يقل عن المتوسط بمقدار الخمس.
    El Excelentísimo Teniente de Aviación (retirado) Jerry John Rawlings, Presidente de la República de Ghana, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب فخامة الملازم الطيار المتقاعد جيري جون رولنغز، رئيس جمهورية غانا، من المنصة
    28. En diciembre de 1995 el Relator Especial recibió confirmación por escrito de que el general de brigada retirado Al-Rayah seguía detenido. UN ٨٢- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تلقى المقرر الخاص تأكيدا كتابيا بأن العميد المتقاعد محمد الريﱢح لا يزال قيد الاحتجاز.
    Dispuso que se decomisara el pasaporte del inspector general adjunto retirado para impedir que saliera del país. UN وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد.
    Poco después el inspector general adjunto retirado abandonó el país en circunstancias dudosas. UN وغادر نائب المفتش العام المتقاعد البلاد بعد ذلك بقليل في ظروف لم تكن واضحة تماماً.
    Fui a Ohio y me quedé con Howard, el profesor retirado. TED لقد ذهبت إلى أوهايو ومكثت مع هاورد، الأستاذ المتقاعد.
    Un oficial retirado y uno de los hombres más ricos de esta ciudad. Open Subtitles ضابط الجيش المتقاعد واحد اغنياء هذه البلدة
    Ahora, a la edad de 80, será este retirado hombre de placer, quien me guíe en dirección a Bill. Open Subtitles والأن ، وفى سنه الثمانين سيكون هذا الجنتلمان المتقاعد هو الذي يمكنه أن يدلني على مكان بيل
    En la mayoría de los casos, el Fondo de Emergencia pagó únicamente una parte de los gastos no reembolsados del jubilado. UN ولم يدفع صندوق الطوارئ في أغلب هذه الحالات سوى جزء من النفقات التي تكبدها المتقاعد ولم تسدد من جهة أخرى.
    Otra organización considera la posibilidad de asignar el 50% de la pensión que recibe un jubilado bien al cónyuge supérstite, si el afiliado estaba casado, o a un beneficiario designado por él, si el jubilado era soltero. UN وتنظر منظمة أخرى في تخصيص 50 في المائة من المعاش التقاعدي الذي تلقاه المتقاعد إما للزوج الباقي على قيد الحياة، إذا كان المشترك متزوجا، أو لمستفيد معين إذا كان المتقاعد غير متزوج.
    Se informó de que el embajador jubilado se encontraba en Jordania. UN وتبين أن السفير المتقاعد موجود في الأردن.
    Durante sus seis meses de trabajo, la Comisión estuvo presidida por el Magistrado Don Mitchell, jubilado del Tribunal Supremo del Caribe Oriental. UN وترأس قاضي المحكمة العليا لشرق الكاريبي المتقاعد دون ميتشل الهيئةَ طوال فترة عملها التي امتدت ستة أشهر.
    No pueden heredarse las pensiones no desembolsadas por muerte del pensionista. UN ويمكن للمعاشات التقاعدية غير المصروفة بسبب وفاة المتقاعد أن تؤول للورثة.
    Esos casos refuerzan la necesidad de que se vigile estrechamente la contratación de jubilados para velar por el cumplimiento de las políticas pertinentes. UN وهذه الحالات تطرح مزيدا من اﻷسباب التي تدعو إلى تدقيق الرصد في استخدام الموظف المتقاعد لكفالة الامتثال للسياسات ذات الصلة.
    De presentarse la muerte del pensionado, los beneficiarios recibirán una pensión mediante la contratación de un seguro de sobrevivencia. UN وفي حالة وفاة المتقاعد يحصل الورثة على معاش تقاعدي بواسطة وثيقة تأمين للباقين على قيد الحياة.
    El SPT lamenta esta situación y recomienda al Estado parte que arbitre los medios para permitir el nombramiento de un reemplazante del juez saliente. UN وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لهذا الوضع وتوصي بأن تتدبّر الدولة الطرف السبل التي تتيح تعيين بديل للقاضي المتقاعد.
    Si esa información no se proporcionaba, la Caja no tenía medio de conocer cuándo un jubilado particular había sido reempleado y en qué condiciones; muchos de los contratos otorgados a ex afiliados eran por una variedad de períodos de corta duración, es decir a menudo de menos de tres meses. UN فإن لم تقدم هذه المعلومات، فلن يكون لدى الصندوق أي وسيلة لمعرفة متى أعيد استخدام المتقاعد أو ما هي شروط استخدامه؛ والعديد من العقود المبرمة مع المشتركين السابقين كانت مجموعة متنوعة من المدد القصيرة، أي كانت في الغالب أقل من ثلاثة أشهر.
    Presenta copia de una declaración jurada firmada por el coronel (Ret.) Muhammad Akram, según la cual el autor, quien, cuando estaba en ejército tomó parte en muchas operaciones antiterroristas en Karachi, corre peligro de ser asesinado por terroristas. UN وقدمت نسخة من إفادة من العقيد (المتقاعد) محمد أكرم مؤداها أن صاحب الشكوى، الذي شارك عندما كان في الجيش في العديد من العمليات ضد الإرهابيين في كراتشي، معرض لخطر الاغتيال على يد الإرهابيين.
    En consecuencia, el inicio de la tramitación de las jubilaciones se ha adelantado de seis meses a 12 meses antes de la fecha de jubilación. UN وعليه، فقد تقرر بدء عملية استقدام من سيحل محل المتقاعد قبل تاريخ تقاعده بمدة قدرها 12 شهراً بدلاً من 6 أشهر.
    El letrado sostiene que, teniendo en cuenta el propósito de la tarjeta de cónyuges, es decir el estímulo social y cultural de la pareja de la persona jubilada, no se puede imponer ningún límite de edad. UN ويقول المحامي إنه نظرا للقصد المنشود ببطاقة الشريك، المراد به تشجيع المتقاعد المتزوج على المشاركة الاجتماعية والثقافية، لا يمكن قبول أي قيد على العمر.
    Asimismo, en el período en estudio, se incluyeron como dependientes de los pensionados directos un total de 2.178 beneficiarios, quienes, además de incrementar el monto del beneficio del pensionado directo, quedan automáticamente protegidos con los beneficios del seguro de salud, de conformidad con lo establecido en el artículo 5 del reglamento del régimen no contributivo de pensiones por monto básico. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُدرِج خلال الفترة قيد الاستعراض ما مجموعه 178 2 مستفيداً كمُعالي متقاعدين مباشرين. وإضافة إلى زيادة مبلغ استحقاق المتقاعد المباشر، فإنهم يستفيدون تلقائياً من حماية تعويضات التأمين الصحي، وفقاً للمادة 5 من لوائح مخطط المعاشات الأساسية غير القائمة على الاشتراكات.
    El coronel en situación de retiro de los Estados Unidos Robert Brown, que había integrado anteriormente las fuerzas especiales de los Estados Unidos, era uno de esos expertos. UN ومن بين هؤلاء الخبراء العقيد اﻷمريكي المتقاعد روبرت براون وكان سابقا مع القوات اﻷمريكية الخاصة .
    Clark se retiró de un puesto en Justicia hace un año, después de sufrir un derrame cerebral. Open Subtitles المتقاعد كلارك من وظيفة في وزارة العدل قبل عام، ثم تعرض لسكتة دماغية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد