Las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. | UN | من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو. |
La crisis ha estado causada por políticas deflacionarias introducidas por los países desarrollados. | UN | هذه اﻷزمة أدت إليها السياسات الانكماشية التي انتهجتها البلدان المتقدمة النمو. |
La tecnología avanzada permite a las naciones obtener verdadera independencia y experimentar una libertad auténtica, tanto política como económica. | UN | إن التكنولوجيا المتقدمة تسمح لﻷمم المتحدة بأن تحقق الاستقلال الفعلي، وأن تمارس الحرية السياسة الاقتصادية الحقيقية. |
Examen de técnicas avanzadas de biotecnología | UN | دراسة تقنيات التكنولوجيا الحيوية المتقدمة |
Los países acreedores desarrollados deberían adoptar las condiciones de Trinidad y Tabago para los países de bajos ingresos. | UN | وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Además, es necesario que los países desarrollados cumplan los compromisos contraídos en el octavo período de sesiones de la UNCTAD. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد. |
Los recursos del PNUD proceden de contribuciones voluntarias aportadas tanto por países desarrollados como por países en desarrollo. | UN | وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo trabajaron unidos en asuntos de interés común de un modo que nunca antes se había observado. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق. |
De ahí que el acceso a los mercados de los países desarrollados sea crucial. | UN | ومن ثم، يعد وصول تلك الدول إلى أسواق البلدان المتقدمة أمرا حيويا. |
países en desarrollo y los países desarrollados | UN | بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Si bien los países en desarrollo cumplen con sus compromisos, los países desarrollados se resisten a aportar sus contribuciones. | UN | وفي حين أن البلدان النامية تفي بنصيبها من الالتزامات، تتوقف البلدان المتقدمة النمو عن تقديم إسهاماتها. |
Al mismo tiempo, hemos tomado nota de que dichos programas provienen en su mayoría de los países desarrollados. | UN | وقد لاحظنا، في الوقت نفسه، أن هذه البرامج تنشأ في أغلب اﻷحوال من البلدان المتقدمة. |
Los países en desarrollo pueden ayudar a los países desarrollados, y en realidad lo hacen. | UN | إن البلدان النامية بوسعها أن تساعد، بل أنها تساعد فعلا، البلدان المتقدمة النمو. |
En realidad, así podrían proceder algunos de los países desarrollados que aún no lo hacen. | UN | ويصدق هذا بالمثل على بعض البلدان المتقدمة النمو التي لم تقوم بذلك بعد. |
La ASEAN considera que los países desarrollados tienen la responsabilidad moral de tomar la iniciativa en esta cuestión. | UN | وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال. |
Incluso en los países desarrollados, donde se está intentando ampliar la mecanización, el tabaco constituye un importante cultivo comercial. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة النمو، حيث تجري محاولات لتوسيع المكننة، يمثل التبغ محصولا تجاريا نقديا هاما. |
Jefe, Apoyo de Tecnología avanzada del SIIG | UN | رئيس دعــــم التكنولوجيات المتقدمة للنظام المتكامل |
Es importante seguir utilizando los medios tradicionales de comunicación a la vez que se aprovechan las tecnologías avanzadas. | UN | فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته. |
La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. | UN | وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا. |
Lamentablemente, ahora se está extendiendo a países avanzados económicamente que se consideraban inmunes a ella. | UN | بل لﻷسف بدأت تمتد إلـــى البلدان المتقدمة اقتصاديا التي كانت تعتبر محصنة منها. |
La producción de productos forestales de alta calidad para los mercados internacionales puede exigir inversiones considerables en tecnología avanzada. | UN | وإنتاج منتجات حرجية عالية الجودة للأسواق الدولية يمكن أن يتطلب استثمارات كبيرة في مجال التكنولوجيا المتقدمة. |
Ningún país desarrollado registró el punto máximo de su producto interno bruto (PIB) per cápita antes del año 2000. | UN | ولم يصل أي من البلدان المتقدمة النمو إلى أعلى مستوى للناتج المحلي الإجمالي قبل عام 2000. |
Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. | UN | ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Los efectos serían similares en otros países con un avanzado envejecimiento de la población. | UN | وستكون الآثار مشابهة لهذه في بلدان أخرى تعاني من شيخوخة السكان المتقدمة. |
Las naciones adelantadas pueden reducir el diámetro, de modo que pueden cargarse cañones de calibre de 155 milímetros. | UN | أما الدول المتقدمة فيمكن أن تخفض هذا القطر الى حد يتيح تعبئته في مدافع من عيار ١٥٥ مم. |
Se observa, además, que algunos países en desarrollo registran una tasa de crecimiento muy superior a la de los países desarrollados. | UN | ويبدو أن عددا من البلدان النامية قد سجل معدلات نمو أعلى بكثير مما عليه الحال في البلدان المتقدمة النمو. |
La dificultad de avanzar a los cursos superiores ha hecho que muchos estudiantes cambien de un curso a otro al mismo nivel, sin avanzar. | UN | وقد أدت صعوبة متابعة الدورات المتقدمة الى انتقال كثيرين من التلاميذ من دورة الى أخرى على نفس المستوى دون تدرج. |
Dicho Programa representa la utilización de técnicas modernas y avanzadas de verificación para una mayor consolidación de la confianza en el futuro. | UN | والبرنامج يمثل الاستفادة من تقنيات التحقق العصرية المتقدمة لتحسين بناء الثقة مستقبلا. |
El envejecimiento de la población de los países industrializados ha tomado más de un siglo. | UN | لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن. |