ويكيبيديا

    "المتقدمة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollados deben
        
    • desarrollados que
        
    • desarrollados deberían
        
    • desarrollados debían
        
    • desarrollados a que
        
    • desarrollados deberán
        
    • desarrollados pueden
        
    • desarrollados para que
        
    • desarrollados han
        
    • desarrollados podrían
        
    • desarrollados tenían que
        
    • avanzadas
        
    • adelantados deben
        
    • desarrollados podían
        
    • desarrollados podrán
        
    Desde una perspectiva internacional, los países desarrollados deben asumir mayores responsabilidades en tal sentido. UN ومن منظور دولي، يتعين على البلدان المتقدمة أن تتحمل مسؤوليات أكبر في هذا الصدد.
    Los países desarrollados deben proporcionar la asistencia necesaria a los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدات اللازمة للبلدان النامية.
    En este caso, los países desarrollados deben proporcionar mayor asistencia material y financiera a los países en desarrollo. UN ولذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم مساعدة مادية ومالية أكبر إلى البلدان النامية.
    Por esta razón, desde esta tribuna, el Níger pide a los países desarrollados que den pruebas de mayor solidaridad acordando una condonación total de la deuda a los países menos desarrollados. UN ولهذا السبب يدعو النيجر من فوق هذا المنبر البلدان المتقدمة أن تبرهن على قدر أكبر من التضامن، بأن توافق على إلغاء ديون أقل البلدان نموا إلغاء كاملا.
    Los países desarrollados deberían seguir prestando asistencia respetando a los países en desarrollo como asociados soberanos e iguales. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل تقديم المساعدة مع احترام البلدان النامية كشركاء أنداد وذوي سيادة.
    En relación con estas cuestiones, los países desarrollados debían establecer vínculos con los países en desarrollo y con los países en transición. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تنشئ روابط بشأن هذه القضايا مع البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    Se invita a los países desarrollados a que participen activamente en el programa aportando los medios financieros necesarios para su ejecución. UN وناشد الخبراء البلدان المتقدمة أن تشارك بنشاط في هذا البرنامج وأن توفر له الموارد المالية اللازمة لتنفيذه .
    Los países desarrollados deberán ayudar a los países en desarrollo a establecer un sistema de este tipo y fortalecer la infraestructura, proporcionándoles la asistencia técnica necesaria. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    Tanto los países en desarrollo como desarrollados deben seguir coordinando sus políticas para la construcción de un sistema de comercio internacional justo, transparente y no discriminatorio. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي.
    Los países desarrollados deben adoptar un enfoque constructivo que permita llevar a cabo las negociaciones dentro de los plazos establecidos inicialmente. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تتبع نهجاً بناءً للسماح بإجراء مفاوضات في الأُطر الزمنية المقررة.
    Las Partes que son países desarrollados deben aportar a la secretaría una financiación voluntaria a estos efectos. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتقدمة أن توفر للأمانة التبرعات اللازمة لهذا الغرض.
    Los países desarrollados deben responder de manera positiva a estas necesidades y facilitar los recursos necesarios para prestar apoyo en las fases de negociación y de ejecución. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تستجيب لهذه الاحتياجات، وتوفر الموارد اللازمة للدعم في كلتا مرحلتي التفاوض والتنفيذ.
    Los países desarrollados deben además abrir sus mercados y disminuir las subvenciones. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها وأن تقلل إعانات الدعم الممنوحة على صعيدها.
    Los países desarrollados deben eliminar los obstáculos aduaneros, abrir sus mercados a los países menos adelantados y abolir las subvenciones agrícolas. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    Se esperaba de los países desarrollados que coadyuvaran a ese proceso aportándoles su experiencia y la asistencia necesaria, y aunque la responsabilidad principal del desarrollo recaía en los propios países en desarrollo, la interdependencia de todos los países obligaba a crear formas de colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويتوقع من البلدان المتقدمة أن تساهم في تلك العملية بما لديها من خبرة وبتقديم المساعدة اللازمة. وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، فإنه يتوجب إقامة شراكات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بالنظر الى ترابط جميع البلدان.
    Pedimos a los países desarrollados que den muestra de la misma determinación a este respecto que la que el Grupo de los 77 ha venido mostrando lo largo de los años para que pueda alcanzarse el desarrollo de todas las naciones, en particular de los países en desarrollo. UN ونحن نناشد البلدان المتقدمة أن تبدي في هذا الشأن قدرا مماثلا من التصميم الذي ما برحت مجموعة الــ 77 تبديه على مر السنين، كيما يتسنى تحقيق التنمية في جميع البلدان، وخاصة النامية منها.
    La Convención imponía a los países desarrollados que tomaran la iniciativa en la lucha contra el cambio climático, por lo que era necesario que esos países prepararan el terreno para ayudar a los países en desarrollo como se preveía en la Convención y su Protocolo. UN وتهيب الاتفاقية بالبلدان المتقدمة أن تكون هي الرائدة في مكافحة تغير المناخ، ومن الضروري بالتالي لهذه البلدان أن تمهد السبيل لمساعدة البلدان النامية على النحو المتوخى في الاتفاقية وبروتوكولها.
    Los países desarrollados deberían compartir todas las tecnologías que puedan contribuir a prevenir el uso de estos artefactos. UN وينبغي للدول المتقدمة أن تتبادل أي تكنولوجيات قد تفيد في منع استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Los países Partes afectados que eran países desarrollados debían compartir sus experiencias positivas con los países Partes en desarrollo. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة المتقدمة أن تتبادل تجارب النجاح مع البلدان النامية.
    Así pues, insta a los países desarrollados a que faciliten el acceso de Malawi al comercio internacional, eliminando los obstáculos al comercio y las subvenciones a la agricultura, de modo que pueda disponer de más ingresos para reducir la pobreza. UN ولهذا فإنه يطلب إلى البلدان المتقدمة أن تسهل اندماج ملاوي في التجارة الدولية بإزالة الحواجز التجارية والإعانات الزراعية، مما يمكن البلد من كسب دخل جديد وإضافي للقضاء على الفقر.
    Los países desarrollados deberán seguir encabezando los esfuerzos en la lucha contra el cambio climático, tanto por su responsabilidad histórica con respecto al cambio climático como porque tienen mayor capacidad. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تواصل أخذ زمام القيادة في معالجة تغير المناخ، بسبب مسؤوليتها التاريخية عن تغير المناخ وبسبب قدراتها العالية في الآن نفسه.
    Los países desarrollados pueden contribuir a ese proceso en forma de cooperación triangular. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدة لهذه العملية في شكل تعاون ثلاثي.
    Los Ministros expresaron su profundo pesar por la falta de cumplimiento por parte de los países desarrollados de los compromisos asumidos en la CNUMAD y reiteraron su llamamiento a los países desarrollados para que cumplieran con el compromiso de proporcionar corrientes de recursos suficientes, previsibles, nuevos y adicionales así como otros recursos para el mismo fin. UN ٢٦ - وأعرب الوزراء عن عميق اﻷسف لتقاعس البلدان المتقدمة عن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وجددوا نداءهم إلى البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بتوفير موارد مالية وغير مالية كافية، ويمكن التنبؤ بها، وجديدة، وإضافية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    También los países desarrollados han tenido que introducir modificaciones. UN 18 - وتعين أيضا على البلدان المتقدمة أن تحدث تعديلات جديدة.
    Los países desarrollados podrían ahorrarse anualmente el 2,2% de su PIB en subvenciones. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تدخر نسبة 2.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي تنفقها كل سنة على الإعانات.
    Los países desarrollados tenían que abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo, facilitar el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación e intensificar sus esfuerzos con el fin de proporcionar más asistencia oficial para el desarrollo y aliviar la deuda. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها أمام المنتجات من البلدان النامية، وتسهيل الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيات الاتصال، وتعزيز جهودها المبذولة لتوفير مساعدة إنمائية رسمية إضافية وتخفيف الديون.
    No obstante, la mecanización y las tecnologías avanzadas pueden a veces repercutir adversamente en las oportunidades de empleo de la mujer. UN 53 - ومع ذلك يمكن للميكنة والتكنولوجيات المتقدمة أن ينجم عنها أحياناً أثر سلبي بالنسبة لفرص استخدام المرأة.
    Para lograr este objetivo, los países adelantados deben desempeñar un papel conductor en la protección del medio ambiente. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة.
    Los países desarrollados podían aplicar varias medidas para promover las importaciones de productos agrícolas biológicos procedentes de los países en desarrollo. UN وقالت إنه يمكن للبلدان المتقدمة أن تنفذ عدة تدابير بهدف تشجيع الواردات من المنتجات العضوية من البلدان النامية.
    La conferencia venidera debe explorar la manera en que la mayoría de los países desarrollados podrán cumplir oportunamente su compromiso de asistencia oficial para el desarrollo con arreglo al Consenso de Monterrey. UN وينبغي أن يستكشف هذا المؤتمر المقبل كيف يمكن لمعظم البلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها الخاص بالمساعدة الإنمائية الرسمية بموجب توافق آراء مونتيري على نحو ملائم وفي توقيت مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد