ويكيبيديا

    "المتقدمة النمو ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollados y
        
    Delegaciones de países desarrollados y en desarrollo anunciaron promesas de contribuciones de sus gobiernos al fondo. UN وأعلنت وفود من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية تعهدات حكوماتها للصندوق.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo son igualmente interdependientes y su interrelación es muy importante para el futuro de un programa de desarrollo. UN فإن الشركاء من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية على حد سواء قد أصبحوا يعولون على بعضهم بعض، والعلاقة التي تربط فيما بينهم على أهمية كبرى لمستقبل خطة للتنمية.
    El porcentaje de los gobiernos con una política de no intervención disminuyó del 79% en 1976 al 48% en 1995 entre los países desarrollados, y de un 61% a un 55% entre los países en desarrollo. UN وانخفضت النسبة المئوية للحكومات التي تتبع سياسة عدم التدخل من ٧٩ في المائة في عام ١٩٧٦ إلى ٤٨ في المائة في عام ١٩٩٥ بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو ومن ٦١ إلى ٥٥ في المائة فيما بين البلدان النامية.
    También se observó que todo los países podían beneficiarse de la experiencia de los países desarrollados y de la elaboración y transferencia de procesos de producción menos contaminantes, más productivos y más eficaces y de modalidades de consumo mejor sostenibles. UN ولوحظ أيضا أنه بوسع جميع البلدان أن تستفيد من خبرة البلدان المتقدمة النمو ومن التنمية ونقل عمليات اﻹنتاج اﻷكثر نظافة وإنتاجية وفعالية، وأنماط الاستهلاك اﻷكثر استدامة.
    Muchas delegaciones habían señalado el considerable aumento de las actividades de CTPD en la cooperación bilateral entre países en desarrollo y en la cooperación triangular, así como del apoyo de los países desarrollados y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وقالت إن وفودا كثيرة أشارت إلى الزيادة المهمة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجالات التعاون الثنائي فيما بين البلدان النامية والتعاون الثلاثي، والدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو ومن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es preciso ayudar a los países en desarrollo a crear el personal calificado y la infraestructura necesarios para reducir la brecha de la información que existe entre ellos y los países desarrollados y puedan integrarse en la economía mundial. UN ويجب مساعدة البلدان النامية على تكوين الكوادر المؤهلة والهياكل الأساسية اللازمة لكي تتمكن من سد الفجوة الإعلامية بينها وبين البلدان المتقدمة النمو ومن الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    De hecho, los 20 exportadores principales, la mayoría de los cuales proceden de los países desarrollados y la región de Asia, acaparan el 70% de las exportaciones mundiales de mercancías. UN والواقع أن أكبر عشرين بلدا مصدرا، ومعظمها من المناطق المتقدمة النمو ومن آسيا، تشكل حصتها من صادرات البضائع العالمية ما نسبته 70 في المائة.
    Como los pequeños Estados insulares en desarrollo son extremadamente vulnerables al impacto de los cambios climáticos, se precisa urgentemente apoyo financiero y técnico de los países desarrollados y de la comunidad internacional para vigilar la evaluación y adaptación de ese impacto. UN ونظرا ﻷن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة للخطر بدرجة شديدة نتيجة لتغير المناخ، لذلك فإن ثمـــة ضــرورة عاجلة لتقديم الدعم المالي والتقني لها من البلدان المتقدمة النمو ومن المجتمع الدولي لرصد تقديرات تأثير تغير المناخ وأشكال التكيف.
    Por lo que respecta al sistema de comercio multilateral, la resolución recalca la necesidad urgente de que se siga liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, y por consiguiente, se mejore el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo, y subraya la importancia de la Conferencia Ministerial inaugural de la Organización Mundial del Comercio, que se celebró en Singapur. UN وفيما يتصــل بنظام التجــارة المتعدد اﻷطراف يشدد القرار على الحاجة الملحة لمواصلة تحرر التجارة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ومن ثم تحسين إمكانية وصول صادرات البلدان النامية، ويؤكد على أهمية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في سنغافورة.
    Asimismo, se sugiere que, en la medida de lo posible, se trate de encontrar tiempo para examinar los informes de las Partes países desarrollados y de las organizaciones internacionales competentes. UN 1-7 ويُقترح كذلك إفساح المجال بقدر الإمكان لإجراء استعراض للتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية المعنية.
    La Iniciativa StAR procura incluir en la redacción de sus productos la aportación de expertos de países desarrollados y países en desarrollo de distintas regiones. UN 29- تسعى مبادرة " ستار " إلى إدراج مساهمات الممارسين الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ومن مختلف المناطق في المنتجات التي تصوغها.
    El equipo de asociaciones mantuvo reuniones y realizó teleconferencias con más de 250 empresas de los países desarrollados y en desarrollo. UN 82 - قام فريق الشراكات بعقد اجتماعات وبإجراء اتصالات هاتفية جماعية مع أكثر من 250 شركة من فرادى الشركات من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية على حد سواء.
    Las asociaciones de cooperación triangulares también son cada vez más fuertes, con proyectos de asistencia técnica apoyados por asociados como la Agencia Alemana para la Cooperación Internacional y la Agencia de Cooperación Internacional del Japón, líder en ese ámbito, así como por otros grupos de países desarrollados y organizaciones internacionales. UN وذكر أن شراكات التعاون الثلاثي قد أخذت هي أيضا تزداد قوة حيث يقدم الدعم لمشاريع المساعدة التقنية شركاء مثل الوكالة الألمانية للتعاون الدولي والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وهي من الوكالات القيادية في هذا المجال، وكذلك من جانب بعض المجموعات الأخرى من البلدان المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية.
    Pese a las dificultades que aún persisten, Etiopía está bien encaminada para alcanzar la mayor parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y agradece a sus asociados de los países desarrollados y los países en desarrollo su cooperación. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال توجد عقبات فإن إثيوبيا الآن في المسار المؤدّي إلى تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تعرب عن امتنانها لشركائها من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية لما قدموه من تعاون.
    En las niñas, la edad media de la menarquia se sitúa entre los 12 y los 13 años en los países desarrollados y, probablemente, a una edad similar o mayor en los países en desarrollo. UN ومتوسط العمر الذي يبدأ فيه الطمث لدى الفتيات هو بين 12 و 13 عاما في البلدان المتقدمة النمو() ومن المرجح أن يكون في عمر مماثل أو أكبر في البلدان النامية.
    17. Un programa de desarrollo debe tratar de recabar el debido apoyo de los países desarrollados y del sistema de las Naciones Unidas para actividades y programas de cooperación económica entre países en desarrollo y de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN ١٧ - ينبغي أن تسهم خطة التنمية في ضمان تقديم الدعم الكافي من البلدان المتقدمة النمو ومن منظومة اﻷمم المتحدة ﻷنشطة وبرامج التعاون الاقتصادي منها بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El constante aumento de la participación de las mujeres en el empleo durante los dos decenios últimos se ha debido a, entre otras cosas, la transformación global de la estructura de la producción y el empleo, que ha pasado del sector de las manufacturas al de los servicios en los países desarrollados y del sector agrícola al de las manufacturas y los servicios en los países en desarrollo. UN 813 - وكان من بين العوامل التي أدت إلى الزيادة المستمرة في حصة المرأة من العمل خلال العقدين الماضيين التحول العام في بنية النواتج والتحول من العمل في الصناعة التحويلية إلى الخدمات في البلدان المتقدمة النمو ومن الزراعة إلى الصناعة التحويلية وإلى الخدمات في البلدان النامية.
    g) Asimismo, se sugiere que, en la medida de lo posible, se trate de encontrar tiempo para examinar los informes de las Partes que son países desarrollados y de las organizaciones internacionales competentes. UN (ز) ويُقترح كذلك إفساح المجال بقدر الإمكان لإجراء استعراض للتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية المعنية.
    Por otra parte, los países donantes desarrollados y las instituciones financieras internacionales deberían prestar apoyo y asistencia financiera y de otro tipo a los distintos programas de CEPD proyectados por los países en desarrollo en asociación con las economías del Africa subsahariana. UN وفي المقابل، فإن البرامج المختلفة من برامج التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية التي تضعها بلدان نامية في شراكة مع الاقتصادات الافريقية في البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى ينبغي لها أن تتلقى الدعم والمساعدة الماليين وغيرهما من أنواع المساعدة من المانحين من البلدان المتقدمة النمو ومن المؤسسات المالية الدولية.
    En el párrafo 15.6, donde dice " y entre los países en desarrollo con apoyo de países desarrollados, es decir, una cooperación tripartita " debe decir " y entre los países en desarrollo, con apoyo apropiado de países desarrollados y de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas " . UN وفي الفقرة ٥١-٦ ينبغي أن يصبح نص عبارة " وفيما بين البلدان النامية بدعم من البلدان المتقدمة النمو، أي أنه سيكون هناك تعاون ثلاثي اﻷطراف " كما يلي: " وفيما بين البلدان النامية، بدعم مناسب من البلدان المتقدمة النمو ومن هيئات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد