Muchas Partes hicieron alusión a la responsabilidad histórica de los países desarrollados en este contexto. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في هذا السياق. |
Esto es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados, en los casos que aún no lo han hecho; | UN | وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛ |
Para ello es preciso demostrar la viabilidad de las tecnologías avanzadas en los países en desarrollo; | UN | ويشمل ذلك إثبات جدوى استخدام التكنولوجيات المتقدمة في البلدان النامية؛ |
Misión de avanzada en el Chad y la República Centroafricana | UN | البعثة المتقدمة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
Los derechos medios anteriores a la Ronda Uruguay de unos y otros eran en los países desarrollados de 15,5 y 6,3%, respectivamente. | UN | وقد كان متوسط تعريفات ما قبل جولة أوروغواي في البلدان المتقدمة في مجموعها بالنسبة لمنتجات المنسوجات والملابس هو ٥,٥١ في المائة مقابل ٣,٦ في المائة للمنتجات الصناعية. |
Tan sólo en una segunda fase empezaron los países desarrollados a introducir tecnologías de prevención de la contaminación. | UN | ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية. |
:: En cuarto lugar, establecer centros de estudios avanzados en nuestras universidades, para promover su capacidad de situarse en la primera línea de los nuevos conocimientos. | UN | :: رابعا، إنشاء مراكز للدراسات المتقدمة في جامعاتنا لزيادة قدرتها على مواكبة المعارف الجديدة؛ |
Las economías avanzadas de la región han respondido a la crisis con estímulos fiscales y con una distensión de la política monetaria sin precedentes. | UN | وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية. |
Asistir en las consultas entre países desarrollados en Africa proporcionando la información adecuada | UN | مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة |
En el capítulo I se exponen las nuevas presiones del ajuste y las políticas de ajuste estructural de los países desarrollados en los sectores agrícola e industrial. | UN | ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي. |
Además, podría concederse un margen de preferencia a los licitadores de países en desarrollo para la ejecución de proyectos de los países desarrollados en el país o en el exterior. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن منح هامش تفضيل لمقدمي العطاءات من البلدان النامية لمشاريع تطرحها البلدان المتقدمة في الداخل والخارج. |
Los países en desarrollo tienen más peso que los desarrollados en el primero, y la situación se invierte en el segundo. | UN | ويتناول الفصل اﻷول البلدان النامية أكثر بكثير مما يتناول البلدان المتقدمة في حين أن العكس صحيح بالنسبة للفصل التالي. |
El avance tecnológico de los países desarrollados en esta esfera les proporcionaba una ventaja comparativa dinámica y podía tener como consecuencia la consolidación de su posición dominante en los mercados. | UN | والريادة التكنولوجية للبلدان المتقدمة في هذا الميدان تعطيها ميزة نسبية قوية قد تؤدي إلى تعزيز وضعها المهيمن في السوق. |
Actualmente se está estudiando la posibilidad de incluir en el Registro Central la utilización de tecnologías avanzadas en la respuesta ante los desastres. | UN | وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث. |
Como se indicó en el párrafo 3, la ONUG y el Departamento de Información Pública contrataron a nuevos bibliotecarios jefes, que han expresado su deseo de identificar y abordar los retos de las tecnologías avanzadas en sus actividades. | UN | وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها. |
Misión de avanzada en el Chad y la República Centroafricana | UN | البعثة المتقدمة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
Unos 74.878 funcionarios de las Naciones Unidas han completado el curso de capacitación avanzada en materia de seguridad sobre el terreno. | UN | وقد أكمل ما يصل إلى 838 74 موظفا من موظفي الأمم المتحدة التدريب على إجراءات الأمن المتقدمة في الميدان. |
Los índices de asesinatos en algunas ciudades del África meridional y de América del Sur son por lo menos diez veces superiores que los de los países desarrollados de Europa. | UN | فمعدلات القتل في بعض مدن الجنوب الافريقي وأمريكا الجنوبية هي أعلى بعشرة أمثال أو أكثر مما هي عليه في البلدان المتقدمة في أوروبا. |
La contribución de los países desarrollados a los programas de asistencia en África es esencial. | UN | معلنا أن مساهمة البلدان المتقدمة في برامج المعونة لأفريقيا مسألة هامة للغاية. |
Mayor utilización de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en los procesos de formulación de políticas. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات. |
II. La situación económica en los países con economías avanzadas de la CEPE | UN | ثانيا - الحالة الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
- La función de la integración regional, tanto entre los países en desarrollo como entre éstos y los países desarrollados, para asegurar la mayor estabilidad económica y aliviar los efectos de las conmociones externas negativas. | UN | :: دور التكامل الإقليمي، سواء فيما بين البلدان النامية أو بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في ضمان زيادة الاستقرار الاقتصادي وتخفيف آثار الصدمات الخارجية السلبية. |
Además, la MONUC ha desplegado 230 efectivos militares y 5 civiles a la base operacional de avanzada de Dungu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت البعثة 230 جنديا و5 موظفين مدنيين إلى قاعدة العمليات المتقدمة في دونغو. |
Diploma de estudios superiores en derecho público, Facultad de Derecho y Ciencias Económicas de París, 1969. | UN | دبلوم الدراسات المتقدمة في القانون العام ٩٦٩١، كلية القانون والاقتصاد، باريس. |
Además, ello debe ir acompañado de la formación del personal de seguridad de los países en desarrollo en técnicas avanzadas de lucha contra el terrorismo. | UN | وهذا التعاون لا بد من أن يصاحبه تدريب موظفي اﻷمن في البلدان النامية على التقنيات المتقدمة في محاربة اﻹرهاب. |
Curso de capacitación del UNITAR y la Fundación de Estudios Avanzados sobre el desarrollo internacional (Tokio) relativo a las organizaciones internacionales | UN | الدورة المشتركة بين مؤسسة الدراسات المتقدمة في مجال التنمية الدولية واليونيتار عن المنظمات الدولية |
El Profesor Matheson es profesor de derecho internacional de la Facultad de Derecho de la Universidad George Washington, de Washington, D.C. Previamente fue director del programa de derecho internacional de la Facultad de Estudios Internacionales Avanzados de la Universidad Johns Hopkins y fue becario superior del Instituto de Paz de los Estados Unidos. | UN | الأستاذ ماثيزون عضو في هيئة التدريس في كلية القانون الدولي بجامعة جورج واشنطن في واشنطن العاصمة. وتولى فيما سبق إدارة برنامج القانون الدولي في مدرسة الدراسات الدولية المتقدمة في جامعة جونز هوبكنز وعمل كزميل أقدم في معهد الولايات المتحدة للسلام. |
Afirmamos que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África ofrece una oportunidad histórica para que los países desarrollados del mundo concerten una genuina alianza con África sobre la base de intereses mutuos, compromisos compartidos y acuerdos vinculantes. | UN | ونحن نؤكد أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تهيئ فرصة تاريخية للدول المتقدمة في العالم لكي تدخل في شراكة حقيقية مع أفريقيا، تقوم على أساس المصلحة المتبادلة، والالتزامات المقتسمة والاتفاقيات الملزمة. |