ويكيبيديا

    "المتقدمة والمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollados y las instituciones
        
    • desarrollados y a las instituciones
        
    • desarrollados y los organismos
        
    • desarrollados y de las instituciones
        
    • desarrollados e instituciones
        
    • desarrollados y de instituciones
        
    Los países desarrollados y las instituciones internacionales pertinentes deben apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo. UN واختتم قائلا إنه يتعين على البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية ذات الصلة دعم جهود البلدان النامية.
    Sin embargo, la asistencia financiera y la capacitación de los recursos humanos deben facilitarla los países desarrollados y las instituciones internacionales de financiación. UN ومع ذلك، ينبغي توفير المساعدة المالية وتدريب الكوادر البشرية من جانب البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    Su aplicación también debe incluir a los países desarrollados y las instituciones internacionales. UN كما ينبغي أن تشترك في تنفيذ هذا التعاون البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية.
    También pedimos a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen el apoyo que prestan a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    3. Insta a los Estados industriales desarrollados y a las instituciones internacionales a que tomen medidas concretas para cumplir los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar este objetivo; UN 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف؛
    Las fórmulas e iniciativas diseñadas hasta la fecha por los países desarrollados y los organismos internacionales para hacer frente a los desafíos que tendía a agravar la globalización neoliberal en curso, como el subdesarrollo, la pobreza y el SIDA, eran solo paliativos limitados e insuficientes que no resolverían los graves problemas y las abismales desigualdades existentes en el mundo contemporáneo. UN ذلك إن النهج والمبادرات التي وضعتها حتى الآن البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية لمواجهة التحديات التي تفاقمت من جراء العولمة بمفهومها الليبرالي الجديد الحالي، من قبيل التخلف والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمسكنات لم تكن كافية لحل المشاكل الخطيرة وتسوية أوجه التفاوت الكبير القائمة في عالم اليوم.
    En algunos casos, el descenso de los precios tiene su origen en las deficiencias de las políticas de los gobiernos de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales. UN وفي بعض الحالات، كان انخفاض الأسعار نتيجة لإخفاقات السياسة العامة المنتهَجة من قِبَل حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    Aumentan los fondos asignados por los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales, incluido el FMAM, a los MII para la OST UN تزايد تمويل البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، لأطر الاستثمار المتكاملة الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي
    En algunos casos, como se indica a continuación, los gobiernos de los países desarrollados y las instituciones privadas han colaborado con la UNCTAD en la realización de esas tareas. UN وفي بعض الحالات، وحسبما هو مذكور أدناه، تعاونت حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات الخاصة مع اﻷونكتاد في الاضطلاع بهذه المهام.
    Rumania hace suya la idea de que las Naciones Unidas pueden y deben contribuir al establecimiento de una nueva asociación mundial para el desarrollo entre los países en desarrollo, los países desarrollados y las instituciones multilaterales. UN وتؤيد رومانيا الرأي القائل بأن بوسع اﻷمم المتحدة بل ينبغي لها أن تسهم في تنفيذ شراكة عالمية للتنمية بين البلدان النامية، والبلدان المتقدمة والمؤسسات متعددة اﻷطراف.
    Tomaron nota de que la reunión en la cumbre reafirmó la voluntad de los países desarrollados y las instituciones multilaterales de seguir mejorando las modalidades para saldar la deuda de los países más pobres y destacaron la necesidad de ponerlas en práctica cuanto antes. UN ولاحظوا أن مؤتمر القمة قد أكد من جديد رغبة البلدان المتقدمة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف في المضي في تحسين الوسائط لتسوية ديون الدول اﻷكثر فقرا وأكدوا الحاجة إلى ترجمة هذا إلى أعمال بالسرعة الممكنة.
    El Chad espera que los países desarrollados y las instituciones financieras acepten contribuir a la creación de un fondo especial para ayudar a los PMA a combatir los efectos negativos del aumento de las facturas de las importaciones de alimentos y a incrementar su producción nacional de tales productos. UN وتأمل تشاد في أن توافق البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية على المساهمة في إنشاء صندوق خاص يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على مكافحة الأثر السلبي الناجم عن التكاليف العالية لاستيراد الأغذية وعلى أن تزيد أقل البلدان نمواً من انتاجها الغذائي المحلي.
    Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben respetar sus compromisos de vincularse en asociaciones mundiales para alcanzar los objetivos convenidos, y así evitar la exclusión de la mayor parte de la población mundial. UN ويجب على البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية الوفاء بالتزامها بالاحتشاد في تشاركات عالمية لبلوغ الأهداف المتفق عليها، فتتفادى بذلك استبعاد الشطر الأكبر من سكان العالم.
    Aunque podía considerarse una iniciativa meramente simbólica, debía ser objeto de la máxima atención de otros países, incluidos los países en desarrollo y especialmente los países desarrollados y las instituciones financieras. UN ورغم أنه يمكن اعتبار هذه المبادرة مجرد مبادرة رمزية، فينبغي مع ذلك أن تحظى بأعلى درجات الاهتمام من البلدان الأخرى، بما فيها البلدان النامية، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية.
    La comunidad internacional, especialmente los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben ayudar a integrar a las economías en transición en la economía mundial. UN وينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، المساعدة في إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    La secretaría y el MM cooperaron en la preparación de la estrategia común de recaudación de fondos destinada a los países desarrollados y las instituciones pertinentes, en la que se propone incluir una promoción coordinada de la ordenación sostenible de las tierras. UN تعاونت الأمانة والآلية العالمية في إعداد الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال، التي يُقترح أن تتضمن نهجاً منسقاً لتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة والمؤسسات ذات الصلة.
    Insta a los países desarrollados y a las instituciones internacionales a que adopten medidas concretas para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, así como en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar ese objetivo; UN 12 - يحث الدول المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير محددة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال القمة الاجتماعية العالمية التي عقدت في كوبنهاجن، وكذا في غيرها من المحافل الدولية، وذلك بغية تمكين الدول الأعضاء الأقل نموا من بلوغ هذا الهدف.
    12. Insta a los países desarrollados y a las instituciones internacionales a que adopten medidas concretas para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, así como en otros foros internacionales, a fin de que los Estados Miembros menos adelantados puedan alcanzar ese objetivo; UN 12 - يحث الدول المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير محددة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال القمة الاجتماعية العالمية التي عقدت في كوبنهاجن، وكذا في غيرها من المحافل الدولية، وذلك بغية تمكين الدول الأعضاء الأقل نموا من بلوغ هذا الهدف.
    Concretamente, en la decisión 5/COP.8 se pide a los países Partes desarrollados y a las instituciones multilaterales que den apoyo financiero y técnico a las actividades emprendidas en virtud de marcos de cooperación regional. UN وبالتحديد، يطلب المقرر 5/م أ-8 إلى البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تدعم مالياً وتقنياً الجهود المبذولة في أطر التعاون الإقليمية.
    Esta crisis había demostrado la incapacidad de los países desarrollados y de las instituciones internacionales para responder a estas situaciones y prevenirlas, así como sus efectos subsiguientes de " contagio " . UN وأثبتت هذه الأزمة عدم قدرة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية على الاستجابة ومنع هذه الأزمات ومنع آثار " العدوى " اللاحقة.
    Sin embargo, las perspectivas de alcanzar la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio no son brillantes, y no mejorarán en tanto no se haga plenamente efectiva la alianza tripartita de países en desarrollo, países desarrollados e instituciones financieras internacionales, establecida en la Conferencia Internacional sobre Financiación del Desarrollo celebrada en Monterrey, México. UN ومع ذلك فالصورة العامة لإنجاز معظم الأهداف الإنمائية للألفية ليست مشجعة وهي لن تتحسن إلا بعد أن يكتمل تفعيل الشراكة الثلاثية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، تلك التي أنشئت في المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية في مونتيري، المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد