El año anterior exhorté a los Estados Miembros a comprometerse con una asociación genuina entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | في العام الماضي ناشدت الدول اﻷعضاء أن تتعهد بتحقيق مشاركة حقيقية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
La diferencia de los ingresos per cápita entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo se ha triplicado respecto de 1960. | UN | وقد تضاعفت الفجوة في معدل الدخل الفردي بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي ثلاث مرات منذ عام ١٩٦٠. |
Las iniciativas mundiales dirigidas a colmar la brecha digital que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo deben llevarse adelante con firmeza inclaudicable. | UN | وينبغي المضي في المبادرات العالمية الرامية إلى رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Singapur está situado entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وموقع سنغافورة هو بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Ya se ha señalado reiteradamente la doble faz de este fenómeno que, por un lado, genera prosperidad y, por el otro, acentúa la distancia que separa al mundo desarrollado del mundo en desarrollo. | UN | وقد سبق ذكر أن هذه الظاهرة لها جانبان: فمن جانب، تولد الازدهار، ومن جانب آخر توسع الفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
En otro contexto, por ejemplo, el Canadá ha propuesto que se celebre una reunión especial en la que los dirigentes de unos 20 países del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo se den cita para hablar de nuestros retos y responsabilidades colectivos. | UN | وفي سياق آخر، مثلاً، اقترحت كندا عقد اجتماع خاص يضم زعماء من 20 أو نحو ذلك من بلدان العالم المتقدم النمو والعالم النامي لمناقشة تحدياتنا المشتركة ومسؤولياتنا الجماعية. |
A juicio de la CARICOM, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de primer plano para inventariar los problemas y contribuir al establecimiento de las alianzas necesarias entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | ومن رأي الجماعة أنه يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور طليعي من أجل حصر المشاكل والإسهام في إقامة الشراكات، التي تعد ضرورية فيما بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
19. La relación entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo es complementaria. | UN | ٩١ - وأضاف أن هناك علاقة تكاملية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Debemos fomentar una mayor colaboración entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo para identificar las formas de lograr establecer una cooperación más amplia sobre cuestiones relativas al comercio y a las inversiones, a la deuda y al desarrollo. | UN | إننا نحتاج إلى زيادة تعزيز التعاون بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي لتحديد الطرق التي يمكن بها تحقيق تعاون أوسع بشأن المســائل المتعلقــة بالتجــارة والاســتثمار والديـــن والتنمية. |
Es preciso destacar en el plano internacional los aspectos claramente públicos y humanitarios de la cuestión, que puede calificarse de mundial porque supone una simbiosis entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo, entre proveedores y receptores y entre países en paz y países en conflicto. | UN | فهي ذات طابع عالمي من حيث أنها تنطوي على نوع من الترابط بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، وبين الموردين والمستقبلين، وبين البلدان التي تعيش في سلم وتلك التي تعيش في حالة صراع. |
Aspiremos a una nueva visión de un futuro que incluya a los débiles y fuertes, los ricos y los pobres, el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo, para que nadie quede marginado. | UN | ولننظر إلى تحقيق رؤية جديدة للمستقبل، تشمل الضعفاء والأقوياء، والأغنياء والفقراء، والعالم المتقدم النمو والعالم النامي، حتى لا يهمش أحد. |
En el plano interno, la brecha digital podía ahondar la deficiente distribución del ingreso y del poder, en tanto que la brecha digital entre países podía ahondar las diferencias entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | فقد تؤدي الفجوة الرقمية على الصعيد المحلي، إلى تفاقم التوزيع الحالي غير المتساوي للدخل والسلطة بينما قد تعمق الفجوة الرقمية بين البلدان الفوارق الحالية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Su consecución es condición necesaria para la reducción de las diferencias entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo, en particular en materia de calidad de vida, distribución de ingresos e indicadores de desarrollo humano. | UN | ويشكل ذلك الهدف شرطا مسبقا ضروريا لتقليل التفاوتات بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية الحياة وتوزيع الدخل ومؤشرات التنمية البشرية. |
De hecho, sería correcto afirmar que se ha ampliado la disparidad social, política y económica entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo, aunque nosotros, en el mundo en desarrollo, intentemos adoptar las medidas que se nos ha dicho son indispensables para que se produzca crecimiento y desarrollo. | UN | وقد يكون من الدقة حقا القول بأن الهوة الاجتماعيــة والسياسية والاقتصادية القائمة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي قد اتسعت؛ حتى في الوقت الذي نحاول فيه في العالم النامي اعتماد التدابير التي يقال إنه لا غنى عنها، ثم يقال لنا إنه يجب علينا أن ننتظر انطلاقة النمو والتنمية. |
" Vigilancia social " es una iniciativa emprendida por varias organizaciones no gubernamentales que integraron el Grupo de Desarrollo durante la Cumbre y que provienen del mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | ١٠١ - أما " الرصد الاجتماعي " فهي مبادرة أطلقها عدد من المنظمات غير الحكومية التي شاركت في اجتماع التنمية، الذي عقد أثناء مؤتمر القمة، والتي تنتمي إلى العالم المتقدم النمو والعالم النامي على حد سواء. |
No obstante, la desigual distribución de los beneficios socioeconómicos de la mundialización ha aumentado la brecha entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | بيد أن التوزيع غير العادل للمنافع الاجتماعية - الاقتصادية للعولمة قد تسببت في اتساع الثغرة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي . |
Debemos detener el aumento de la disparidad que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo para garantizar la prosperidad económica y social para todos, un requisito previo básico para garantizar la estabilidad política, la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وعلينا أن نسد الفجوة المتنامية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، حتى نضمن الرخاء الاقتصادي والاجتماعي للجميع - وهو شرط مسبق بالغ الأهمية لكفالة الاستقرار السياسي والسلام والأمن في كل ربوع العالم. |
2. Destaca también que la profunda fisura que divide a la sociedad humana en ricos y pobres y la disparidad cada vez mayor que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo plantean una grave amenaza para la prosperidad, la paz y seguridad y la estabilidad mundiales; | UN | 2 - تشدد أيضا على أن الهوة العميقة التي تفصل بين الغني والفقير في المجتمع البشري والفجوة التي تتزايد أكثر فأكثر بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تعرّضان الرخاء والسلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي لتهديد كبير؛ |
Esto es importante en particular para el apoyo sobre el terreno y para salvar la laguna que existe en materia de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويصدق هذا أكثر ما يصدق على الدعم الميداني وسد فجوة المعلومات بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
El quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General se está llevando a cabo en el umbral del tercer milenio, en un momento en que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se está ensanchando cada vez más. | UN | تنعقد الدورة الرابعة والخمسون للجمعية العامة عند عتبة اﻷلفية الثالثة، في وقت لا تزال فيه الفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي آخذة في الاتساع. |
Aumenta la disparidad que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a todos nos inquieta mucho el aumento de la pobreza en muchos países en desarrollo. | UN | فالفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تتسع، ويساورنا جميعا قلق شديد إزاء تزايد الفقر في العديد من البلدان النامية. |
Doha es un paso importante hacia un objetivo mayor: derribar los muros que separan al mundo desarrollado del mundo en desarrollo. | UN | إن مفاوضات الدوحة خطوة مهمة تجاه تحقيق الهدف الأكبر، ألا وهو وجوب قيامنا بهدم الأسوار التي تفرق بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Consideramos asimismo que los nuevos miembros permanentes deberían provenir del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo, y que los acuerdos relativos a aumentar el número de miembros no permanentes deben permitir una mayor representación de los pequeños Estados y de los Estados insulares. | UN | ونعتقد أيضاً أن الأعضاء الدائمين الإضافيين ينبغي أن يكونوا من العالم المتقدم النمو والعالم النامي كليهما، وأن ترتيبات زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين ينبغي أن تسمح بزيادة تمثيل الدول الصغيرة والدول الجزرية. |