ويكيبيديا

    "المتكررة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recurrentes en
        
    • periódicos en
        
    • periódicas en
        
    • recurrente en
        
    • frecuentes en
        
    • recurrentes de
        
    • recurrentes efectuados en
        
    • recurrentes del
        
    • periódicos del
        
    • periódicos de
        
    • periódicas para
        
    • reiterada en
        
    • periódicas de
        
    • reiteradas en
        
    • recurrente del
        
    VI. Temas recurrentes 91. Hubo una serie de temas recurrentes en las consultas. UN 91- شهدت المشاورات طرح عدد من المواضيع المتكررة في هذه المشاورات.
    Gastos anuales recurrentes en el Centro Mundial de Servicios UN التكاليف السنوية المتكررة في مركز الخدمات العالمية
    Los gastos periódicos en seguridad se incluyen en el presupuesto de apoyo bienal. UN وأُدرجت التكاليف الأمنية المتكررة في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    En Madagascar parecería existir un vínculo directo entre la falta de mantenimiento de los canales en torno a Antananarivo y las inundaciones periódicas en las zonas bajas. UN وفي مدغشقر، يبدو أن هناك علاقة مباشرة بين القصور في صيانة القنوات المحيطة بمدينة أنتناناريف والفياضات المتكررة في المناطق الأكثر انخفاضاً المحيطة بها.
    Gasto no recurrente en 2010-2011 que no se tiene en cuenta en 2012-2013 UN التكاليف غير المتكررة في الفترة 2010-2011 وغير المطلوبة في الفترة 2012-2013
    Por lo tanto, la administración pública se ve considerablemente afectada cuando se enfrenta a demasiados cambios frecuentes en los cargos administrativos y técnicos derivados de los cambios de liderazgo político. UN ولذلك فإن الخدمة العامة تعاني الكثير عندما تواجه العديد من التغييرات المتكررة في وظائف الموظفين الإداريين والفنيين التي تأتي مع التغييرات الحاصلة في القيادة السياسية.
    En particular los problemas recurrentes de seguridad del África central constituyen una fuente de grave preocupación para el Camerún. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المشاكل اﻷمنية المتكررة في وسط أفريقيا تمثل مصدر قلق بالغ للكاميرون.
    Menos: gastos no recurrentes efectuados en 2010-2011 UN مخصوما منها: التكاليف غير المتكررة في الفترة 2010-2011
    No obstante, los incidentes de seguridad recurrentes en varias zonas de retorno también han contribuido a la percepción de inseguridad entre las personas que podrían regresar. UN بيد أن الحوادث الأمنية المتكررة في العديد من مناطق العائدين أسهمت بشكل أكبر في شعور العائدين المحتملين بعدم الأمان.
    Las inundaciones recurrentes en numerosos estados de la federación constituyen, asimismo, un grave problema. UN وتمثل الفيضانات المتكررة في العديد من ولايات الاتحاد تحديا خطيرا أيضا.
    Generalmente está formada por un conjunto de vías establecidas de respuesta a desafíos recurrentes en una esfera de actividad determinada. UN وتتكون السياسة في العادة من مجموعة من الطرائق المتبعة للاستجابة للتحديات المتكررة في مجال أنشطة معينة.
    En el contexto del conflicto y los actos de violencia recurrentes en el país, la protección de los civiles ha seguido siendo una importante preocupación humanitaria. UN وفي سياق النزاعات وأعمال العنف المتكررة في البلد، ظلت حماية المدنيين من الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    A ese respecto, podría ser útil señalar que el Departamento de Policía de Nueva York está ahora estudiando posibles modificaciones a los procedimientos aplicables a los casos de manifestaciones recurrentes en la vecindad de la Misión Permanente. UN ومن المفيد التذكير في هذا الصدد، بأن إدارة شرطة نيويورك تدرس حاليا إمكانية إجراء تغيير في اﻹجراءات الخاصة بالتظاهرات المتكررة في جوار البعثة الدائمة.
    Gastos anuales periódicos en la Sede UN التكاليف السنوية المتكررة في المقر
    En su resolución 38/32 E, la Asamblea General pidió al Comité que examinara las publicaciones periódicas en el marco del plan de mediano plazo o del presupuesto por programas. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٣٨/٣٢ هاء، الى اللجنة أن تستعرض المنشورات المتكررة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل أو الميزانية البرنامجية.
    Pero nuestra cooperación con las Naciones Unidas se ha desarrollado más estrechamente en los últimos años en la esfera de la participación recurrente en las emergencias humanitarias, con grandes movimientos de personas. UN بيد أن مشاركتنا المتكررة في حالات الطوارئ اﻹنسانية، بما يتبعها من تحركات كبيرة للناس، هي المجال الذي نما فيه بشكل وثيق للغاية تعاوننــا مع اﻷمم المتحدة في سنواتها اﻷخيرة.
    La actual sucesión de desastres naturales e inundaciones frecuentes en países de todo el mundo nos recuerda claramente los efectos de la degradación medioambiental. UN إن التيار العاتي الحالي للكوارث الطبيعية والفيضانات المتكررة في جميع أرجاء بلدان العالم تذكير صارخ بآثار تدهور البيئة.
    Conclusiones principales y cuestiones recurrentes de auditoría UN النتائج الرئيسية والمسائل المتكررة في مجال مراجعة الحسابات
    B. Gastos no recurrentes efectuados en el bienio 2010-2011 UN باء - التكاليف غير المتكررة في فترة السنتين 2010-2011
    Resulta inquietante la difícil situación en que se ven inmersos los niños afectados por los conflictos recurrentes del país. UN 32 - وإن محنة الأطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المتكررة في البلد لأمر يدعو إلى القلق.
    Esto incluye la expectativa de que los gastos no periódicos del 2000 se financiarán con la suma de 3,1 millones de dólares que se retirarán de la reserva operacional. UN ويشتمل هذا على توقع تغطية النفقات غير المتكررة في عام 2000 عن طريق سحب مبلغ 3.1 مليون دولار من الاحتياطي التشغيلي.
    Por consiguiente, los costos no periódicos de instalación en el Centro Ejecutivo de Ginebra no serían sufragados por las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن تكاليف اﻹنشاء غير المتكررة في مركز جنيف التنفيذي ستكون مجانية لﻷمم المتحدة.
    47. Las partidas no periódicas para 1994-1995 se estiman en 102.535.600 dólares a valores revisados de 1992-1993. UN ٤٧ - تقدر البنود غير المتكررة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ بمبلغ ٦٠٠ ٥٣٥ ١٠٢ دولار بمعدلات ١٩٩٢ - ١٩٩٣ المنقحة.
    En vista de esas consideraciones, mi delegación comparte la conclusión reiterada en el informe del Secretario General de que: UN وفي ضوء هذه الاعتبارات يشاطر وفدي الخلاصة المتكررة في تقرير اﻷمين العام من أن
    El crecimiento negativo de 116.800 dólares se debe a la desaparición de las consignaciones no periódicas de 1992-1993. UN ويعكس النمو السلبي البالغ ٨٠٠ ١١٦ دولار انتهاء بعض الاعتمادات غير المتكررة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢.
    Cuestiones reiteradas en todas las mesas redondas UN القضايا المتكررة في اجتماعات المائدة المستديرة كافة
    Un aspecto recurrente del proyecto de presupuesto para el bienio 2006-2007 es el aumento de la utilización de la tecnología de la información. UN والسمة المتكررة في اقتراح الميزانية لفترة السنتين 2006-2007، هي تعزيز استعمال تكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد