ويكيبيديا

    "المتكلمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oradora
        
    • orador
        
    • parlante
        
    • de habla
        
    • la delegada
        
    • oradora destaca
        
    • parlantes
        
    • nórdicos
        
    la oradora observa, además, que el derecho al trabajo es un ideal que no se realiza plenamente ni siquiera en los países más industrializados. UN وفضلا عن ذلك لاحظت المتكلمة أن الحق في العمل هو أمر مثالي لم يتحقق كاملا حتى في أكثر البلدان تصنيعا.
    Hace suyas las preguntas de la oradora anterior acerca del artículo 82, y dice que espera que la Inspección de Trabajo lo aplique eficazmente. UN وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها.
    la oradora espera que el proyecto de resolución, que todavía se está examinando en consultas oficiosas, sea aprobado por consenso, como de costumbre. UN وأعربت المتكلمة عن أملها في أن مشروع القرار، الذي ما زال موضع مشاورات غير رسمية، سيُعتمد بتوافق الآراء حسب المعتاد.
    la oradora insta a los restantes Estados Miembros a que sigan su ejemplo. UN وحثت المتكلمة الدول الأعضاء المتبقية على أن تحذو حذو تلك الدول.
    El año pasado, la oradora llevó a cabo un estudio mundial sobre la violencia contra los niños, que indicaba avances en este ámbito. UN وأجرت المتكلمة على مدى السنة السابقة مسحاً عالمياً تناول العنف ضد الأطفال، وهو يكشف عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    la oradora exhorta a que se examinen todas las directrices internacionales de las Naciones Unidas. UN ودعت المتكلمة إلى إجراء استعراض لجميع التوجهات الدولية لدى اﻷمم المتحدة.
    la oradora recomienda que se apruebe sin someterlo a votación. UN وأوصت المتكلمة باعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    la oradora subraya que, en el futuro previsible, esa forma de asistencia seguirá siendo irreemplazable. UN وشددت المتكلمة على أن هذا النوع من المساعدة سيظل بلا بديل في المستقبل المنظور.
    la oradora insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que notifiquen su aceptación de dicha enmienda al Secretario General a fin de que ésta pueda entrar en vigor. UN وحثت المتكلمة الدول على أن تخطر اﻷمين العام بقبولها ذلك التعديل بغية دخوله حيز النفاذ، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Yo me levanté y conté otro cuento, que también podría ser oportuno y reforzar lo que la oradora estaba tratando de decir. UN وقمت فرويت قصة أخرى. وقد تكون هذه القصة ذات صلة بالموضوع أيضا، وقد تعزز ما كانت تحاول المتكلمة أن تقوله.
    la oradora toma nota de lo aclarado por el Contralor y espera que se pueda al menos contar con algunos de los documentos. UN ٧ - وأحاطت المتكلمة علما بالتوضيحات التي قدمها المراقب المالي، وقالت إنها تأمل أن يمكن إعداد بعض الوثائق على اﻷقل.
    la oradora pide a la Secretaría que confirme que ésta sería la única base logística de las actividades de las Naciones Unidas. UN ١٤ - وطلبت المتكلمة إلى اﻷمانة العامة أن تؤكد أن هذه القاعدة ستكون قاعدة السوقيات الوحيدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    la oradora principal será la Sra. Elsa Stamatopoulou, Directora Adjunta de la Oficina de Nueva York del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وستكون المتكلمة الرئيسية السيدة إلزا ستاماتوبلو، نائبة مدير مكتب نيويورك التابع للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    la oradora también hace hincapié, en particular, en los párrafos 2, 5, 6, 7, 9 y 10 de la parte dispositiva y espera que el proyecto sea aprobado sin que se proceda a votación. UN وشددت المتكلمة بوجه خاص على الفقرات ٢ و ٥ و ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ من المنطوق وأعربت عن أملها في أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت.
    la oradora apela a la conciencia humanitaria del Comité Especial a fin de que se ocupe del tema de Puerto Rico con carácter prioritario. UN وفي هذا الصدد، ناشدت المتكلمة الضمير الإنساني للجنة الخاصة لكي تعكف على بند بورتوريكو على سبيل الأولوية.
    la oradora dijo que su Gobierno deseaba colaborar de manera constante con el UNICEF en diversas actividades relacionadas con la salud. UN وقالت المتكلمة إن حكومتها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اليونيسيف في عدد من الأنشطة الصحية.
    la oradora procurará que haya más información sobre el aborto, especialmente en las escuelas. UN وأضافت المتكلمة أنها ستسعى للحصول على مزيد من المعلومات بشأن ممارسة الإجهاض، ولا سيما في المدارس.
    la oradora señala igualmente que los países de la región conceden especial importancia al respeto de los derechos de las personas de edad, las poblaciones autóctonas y las personas con discapacidad. UN ولاحظت المتكلمة أيضا أن بلدان المنطقة تولي أهمية خاصة لاحترام حقوق المسنّين والسكان الأصليين والمعوقين.
    Esto se refleja en los comentarios del orador que me precedió, la Presidenta de la Comisión Nacional de la Juventud del Gobierno de Filipinas. UN إن هذه الكلمات صدى لتعليقات المتكلمة التي سبقتني، رئيسة اللجنة الوطنية للشباب في حكومة الفلبين.
    Ademas ahora que tenemos el hover parlante, No nescesito ser ordenado. Open Subtitles بجانب ذلك , بما أنه لدينا الأن المنظفة المتكلمة لا يجب علي أن أكون أنيقاً
    Cuadro A.1 (continuación) Cuadro A.2 Censos de población y vivienda, países o zonas del Caribe de habla inglesa UN الجدول ألف - ٢ تعدادات السكان والمساكن، بلدان أو مناطق البحر الكاريبي المتكلمة بالانكليزية
    la delegada instó a los donantes a tener presente esta tendencia y cumplir el compromiso de aumentar sus aportes al FNUAP. UN ودعت المتكلمة المانحين إلى أن يحيطوا علما بهذا الاتجاه وأن يوفوا بالتزاماتهم إزاء زيادة تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    la oradora destaca asimismo lo importantes que son las funciones de este cargo en cuanto a coordinar la promoción y protección de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أكدت المتكلمة في ختام كلمتها أهمية دور المفوض السامي في تنسيق تعزيز وحماية حقوق الانسان في كافة أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    ¡Lo que tú necesitas entender es que... no quiero que un grupo de vehículos locos parlantes... me estén siguiendo e intentando matarme! Open Subtitles الا تتكلم عن نادي الاليين للقتال يجب ان تفهمي انني لا اريد مجموعة من السيارات المتكلمة المجنونة
    Con respecto al tema " Protección de las personas en casos de desastre " , los países nórdicos celebran que la Comisión haya llevado a buen término la primera lectura del conjunto de 21 proyectos de artículo. UN ٧٨ - وانتقلت المتكلمة إلى موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، فقالت إن تلك بلدان الشمال الأوروبي تشعر بارتياح لأن اللجنة اختتمت بنجاح القراءة الأولى لمشاريع المواد البالغ عددها 21 مشروعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد