Todos los oradores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Gobierno anfitrión y por la secretaría para preparar la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
Todos los oradores expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el Gobierno anfitrión y por la Secretaría en preparación de la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر. |
Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة. |
Muchos oradores manifestaron su apoyo al nuevo orden mundial de la información y la comunicación. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال. |
La mayoría de los oradores expresaron su apoyo al plan de acción propuesto por el Secretario General de establecer un mecanismo amplio de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento. | UN | وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال. |
Un orador señaló que había diversos aspectos de la disparidad lingüística que resultaban preocupantes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء أوجه التفاوت المختلفة القائمة بين اللغات. |
Muchos oradores se mostraron complacidos por el enfoque basado en la descentralización. | UN | وأعرب الكثير من المتكلمين عن سرورهم للأخذ بالنهج اللامركزي. |
Se encarece a las delegaciones que se inscriban cuanto antes en la lista de oradores sobre el tema 88 del programa. | UN | كما تم حث الوفود على تسجيل أسمائها في لائحة المتكلمين عن البند 88 من جدول الأعمال في أقرب وقت ممكن. |
Algunos oradores expresaron su preocupación por lo que consideraban una tendencia a reducir los gastos del UNICEF en el sector de la salud. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء ما اعتبروه اتجاها نحو تقليل إنفاق اليونيسيف على قطاع الصحة. |
Los oradores expresaron su satisfacción por la mayor atención prestada a la educación de los niños y las comunidades indígenas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن ارتياحهم لزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال وعلى مجتمعات السكان المحليين. |
Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة. |
Algunos oradores expresaron preocupación por la imposibilidad de recuperar pagos efectuados en exceso. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة. |
Muchos oradores expresaron la esperanza de que estas manifestaciones de apoyo generaran un aumento de los recursos ordinarios del PNUD, si el desempeño de la organización mantenía un alto nivel. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن الأمل في أن يؤدي الدعم المقدم إلى زيادة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، بشرط أن تحافظ المنظمة على مستوى رفيع من الأداء. |
Muchos oradores expresaron la esperanza de que estas manifestaciones de apoyo generaran un aumento de los recursos ordinarios del PNUD, si el desempeño de la organización mantenía un alto nivel. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن الأمل في أن يؤدي الدعم المقدم إلى زيادة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، بشرط أن تحافظ المنظمة على مستوى رفيع من الأداء. |
Todos los oradores expresaron su apoyo a las gestiones de la UNMIK en pro del restablecimiento del imperio de la ley en Kosovo. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن دعمهم للجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على سيادة القانون في كوسوفو. |
Muchos oradores expresaron preocupación por el hecho de que los efectos negativos de la corrupción pudieran transmitirse a las generaciones futuras. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن خشيتهم من أن ينتقل الأثر السلبي للفساد إلى الأجيال القادمة. |
Muchos oradores expresaron su esperanza de que la nueva Convención diera paso a una mayor cooperación internacional. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن توقعاتهم بأن يتعزز التعاون الدولي في إطار الاتفاقية الجديدة. |
Numerosos oradores expresaron su reconocimiento a la ONUDD por los instrumentos de asistencia técnica que había elaborado, entre ellos, las diversas guías legislativas. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي وضعها المكتب، بما في ذلك مختلف الأدلة التشريعية. |
Todos los oradores manifestaron su satisfacción por los esfuerzos hechos por el Gobierno anfitrión y la secretaría para preparar la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم لجهود الحكومة المضيفة واﻷمانة من أجل اﻹعداد للمؤتمر. |
Todos los oradores manifestaron su satisfacción por los esfuerzos hechos por el Gobierno anfitrión y la secretaría para preparar la Conferencia. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم لجهود الحكومة المضيفة واﻷمانة من أجل اﻹعداد للمؤتمر. |
La mayoría de los oradores confesaron tener sentimientos encontrados a este respecto. | UN | وأعرب معظم المتكلمين عن مشاعر متباينة تجاه هذه الممارسة. |
Un orador expresó que era partidario de realizar más actividades de fomento de la capacidad nacional. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية. |
Algunos oradores se declararon preocupados por la evolución de los mercados de los productos básicos en los últimos años. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة. |
La Presidenta (habla en inglés): Hemos concluido así la lista de oradores sobre las armas convencionales. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية قائمة المتكلمين عن الأسلحة التقليدية. |
Varios oradores también expresaron preocupación por la tendencia a la incitación al odio. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق إزاء الاتجاه المحرض على الكراهية. |
2. La gran mayoría de los oradores expresó su preocupación por la insuficiencia de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a los países en desarrollo frente a la urgente necesidad de cumplir con los objetivos convenidos por la comunidad internacional en la Cumbre del Milenio de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | " 2 - أعرب غالبية المتكلمين عن قلقهم إزاء عدم كفاية المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية في مواجهة الحاجة الملحة إلى تحقيق الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الجمعية العامة للأمم المتحدة. |