ويكيبيديا

    "المتكلِّمون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los oradores
        
    • oradores destacaron
        
    los oradores subrayaron la función decisiva que podían desempeñar las generaciones más jóvenes en el establecimiento de bases sólidas para iniciativas de lucha contra la corrupción a más largo plazo. UN وأبرز المتكلِّمون ما يمكن أن تؤدّيه الأجيال الشابة من دور محوري في إرساء أساس متين لجهود مكافحة الفساد الطويلة الأمد.
    los oradores resaltaron los estrechos vínculos que existían entre la prevención de la corrupción por una parte y su detección e investigación y el enjuiciamiento de los responsables por la otra. UN وأبرز المتكلِّمون الصلة الوثيقة بين منع الفساد وكشفه والتحرّي عنه وملاحقة مرتكبيه.
    los oradores también alentaron a los Estados Miembros a que establecieran unidades especializadas de investigación y enjuiciamiento. UN وشجّع المتكلِّمون أيضا الدول الأعضاء على إنشاء وحدات متخصصة للتحقيق والتحري والملاحقة القضائية.
    los oradores también mencionaron su continuo apoyo a las actividades de lucha contra la corrupción y asistencia técnica de la UNODC. UN وأشار المتكلِّمون أيضاً إلى تأييدهم المستمر لأنشطة مكافحة الفساد والمساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب.
    los oradores invitados, algunos de países en desarrollo y otros de países desarrollados, presentaron 46 artículos. UN وقدَّم المتكلِّمون المدعوّون، الذين جاؤوا من البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية على السواء، 46 ورقة بحث.
    los oradores dieron también la bienvenida a los nuevos Estados que habían pasado a ser partes en la Convención. UN ورحَّب المتكلِّمون أيضا بأحدث الدول الأطراف في الاتفاقية.
    los oradores destacaron asimismo los cambios institucionales introducidos en la organización y el funcionamiento de los órganos de lucha contra la corrupción y de aplicación de la ley. UN كما سلَّط المتكلِّمون الضوء على التغييرات المؤسسية في تنظيم وتشغيل أجهزة مكافحة الفساد وإنفاذ القوانين.
    los oradores hicieron referencia asimismo a la necesidad de establecer buenos canales de comunicación entre las autoridades centrales. UN وأشار المتكلِّمون أيضاً إلى الحاجة إلى قنوات اتصال جيدة بين السلطات المركزية.
    los oradores dieron las gracias a los otros participantes por compartir sus experiencias y destacaron la importancia de aprender de ellas. UN وشكر المتكلِّمون المشاركين الآخرين على عرضهم لتجاربهم وخبراتهم، وأكَّدوا على أهمية التعلم من تلك التجارب والخبرات.
    los oradores destacaron que debían identificarse y afrontarse los obstáculos que impedían la disponibilidad, incluso mediante actividades de fomento de la capacidad, y propugnaron la cooperación internacional en ese ámbito. UN وشدَّد المتكلِّمون على وجوب تحديد ومعالجة العقبات التي تحول دون توافُر تلك المواد، بوسائل منها أنشطة بناء القدرات، ودعوا إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    los oradores señalaron que los programas de transferencia de efectivo en México y en otras partes de América Latina habían conseguido mejorar una serie de indicadores de bienestar, como la salud general, la nutrición y la asistencia escolar. UN ونوه المتكلِّمون بأن برامج التحويلات النقدية في المكسيك وغيرها من مناطق أمريكا اللاتينية كانت فعّالة في تحسين عدد من مؤشرات الإفادة من الرعاية، ومن ذلك مثلاً ما يتصل بالصحة والتغذية والالتحاق بالمدرسة.
    los oradores se expresaron a favor de un enfoque de equilibrio entre la infraestructura, la tecnología y los recursos humanos para fortalecer las instituciones anticorrupción del sector público, con miras a reducir las oportunidades de corrupción y reforzar las medidas de disuasión. UN وأعرب المتكلِّمون عن مناصرتهم لاتِّباع نهج يوازن بين البنى التحتية والتكنولوجيا والموارد البشرية من أجل تدعيم مؤسسات مكافحة الفساد التابعة للقطاع العام، بغية الحدِّ من فرص الفساد وتحسين جهود الردع.
    los oradores exhortaron a los Estados a que eliminaran los refugios seguros para activos robados y a que abolieran las leyes sobre secreto bancario en la medida en que dificultaran la recuperación de activos. UN ودعا المتكلِّمون الدولَ إلى القضاء على الملاذات الآمنة للموجودات المسروقة وإلغاء قوانين السرّية المصرفية متى كانت تعيق استرداد الموجودات.
    89. los oradores reiteraron la necesidad de reforzar la reunión y el análisis de información sobre casos de recuperación de activos. UN 89- وأكَّد المتكلِّمون مجدَّدا على ضرورة تعزيز جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بقضايا استرداد الموجودات.
    los oradores también expresaron preocupación por el aumento del consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, cannabis y cocaína en Asia y África y del consumo de drogas en general por los jóvenes y las mujeres. UN وأعرب المتكلِّمون أيضاً عن قلقهم من ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والقنّب والكوكايين في آسيا وأفريقيا، ومن ازدياد تعاطي المخدِّرات في أوساط الشباب والنساء.
    los oradores observaron que pese al número relativamente limitado de exámenes de los países llevados a cabo hasta el momento, los informes sobre esos exámenes ponían de relieve cuestiones relativas a la aplicación que merecían un examen más a fondo. UN ولاحظ المتكلِّمون أنَّ عدد الاستعراضات القطرية التي أُجريت حتى الآن ما زال محدوداً نسبياً، ومع ذلك فإنَّ تلك الاستعراضات تُوضّح بعض مسائل التنفيذ التي ينبغي مواصلة النظر فيها.
    A ese respecto se planteó la cuestión de los gastos previstos para traducción, y los oradores manifestaron su preocupación por el último aumento de las sumas previstas para ese rubro presupuestario. UN وطُرحت في هذا الصدد مسألة التكاليف المتوقّعة للترجمة، وأعرب المتكلِّمون عن قلقهم إزاء الزيادات الأخيرة في المبالغ تحت ذلك البند من الميزانية.
    los oradores también expresaron preocupación por el aumento en el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, cannabis y cocaína en Asia y África, y por el aumento del consumo de drogas entre los jóvenes y las mujeres. UN وأعرب المتكلِّمون أيضاً عن قلقهم من ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والقنّب والكوكايين في آسيا وأفريقيا، ومن ازدياد تعاطي المخدِّرات في أوساط الشباب والنساء.
    los oradores destacaron la importancia de adoptar un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda y reiteraron la adhesión de sus países al principio de la responsabilidad común y compartida. UN وشدّد المتكلِّمون على أهمية اتِّباع نهج متوازن في خفض العرض والطلب، وكرَّروا تأكيد التزام بلدانهم بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة.
    12. los oradores pusieron de relieve la utilidad del proceso de examen de los países, tanto para los Estados objeto de examen como para los Estados examinadores. UN 12- سلَّط المتكلِّمون الضوء على فائدة عملية الاستعراض القطري، للدول المستعرَضة والدول المستعرِضة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد