Varios oradores destacaron la adopción de códigos de conducta o de ética nacionales. | UN | ونوَّه عدد من المتكلِّمين باعتماد مدونات وطنية لقواعد السلوك أو للأخلاقيات. |
Cierre de la lista de oradores y derecho a contestar | UN | المادة 46: إقفال قائمة المتكلِّمين وحق الرد |
El Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | وينادي الرئيس على المتكلِّمين حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Quisiera pasar ahora a la lista de oradores para hoy. | UN | وأود الآن أن انتقل إلى قائمة المتكلِّمين لهذا اليوم. |
En el curso del debate, el Presidente podrá dar lectura a la lista de oradores y, con el asentimiento de la Conferencia, declarar cerrada la lista. | UN | أثناء سير المناقشة، يجوز للرئيس أن يعلن قائمة المتكلِّمين وأن يعلن، بموافقة المؤتمر، إقفال تلك القائمة. |
Figuran en mi lista algunos oradores más. | UN | ولدي على قائمتي الآن بعض المتكلِّمين الإضافيين. |
No hay más oradores en mi lista. | UN | وليس لدي مزيد من المتكلِّمين على قائمتي. |
En el curso del debate, el Presidente podrá dar lectura a la lista de oradores y, con el asentimiento de la Conferencia, declarar cerrada la lista. | UN | أثناء سير المناقشة، يجوز للرئيس أن يعلن قائمة المتكلِّمين وأن يعلن، بموافقة المؤتمر، إقفال تلك القائمة. |
Tengo previsto cerrar la lista de oradores para el debate general el martes 4 de octubre, a las 18.00 horas. | UN | ذلك أنني أعتزم إقفال قائمة المتكلِّمين في المناقشة العامة يوم الثلاثاء، 4 تشرين الأول/ أكتوبر، الساعة 00/18. |
En el curso del debate, el Presidente podrá dar lectura a la lista de oradores y, con el asentimiento de la Conferencia, declarar cerrada la lista. | UN | أثناء سير المناقشة، يجوز للرئيس أن يعلن قائمة المتكلِّمين وأن يعلن، بموافقة المؤتمر، إقفال تلك القائمة. |
Procedimiento para establecer la lista de oradores del debate general | UN | الإجراء المتَّبع في وضع قائمة المتكلِّمين في المناقشة العامة |
Muchos oradores destacaron los estrechos vínculos existentes entre el tráfico de drogas, la corrupción y el blanqueo de dinero. | UN | وشدَّد كثير من المتكلِّمين على الصلات الوثيقة بين الاتِّجار بالمخدِّرات والفساد وغسل الأموال. |
36. Algunos oradores presentaron buenas prácticas, incluida la elaboración de bases de datos centralizadas con información sobre cuentas financieras. | UN | 36- وعرض بعض المتكلِّمين ممارسات جيدة، منها إعداد قواعد بيانات مركزية تتضمَّن معلومات بشأن الحسابات المالية. |
Otros oradores se declararon partidarios de que existiera una sola autoridad central que se ocupara de todas las convenciones en las que fuera parte el Estado. | UN | وأيَّد بعض المتكلِّمين أيضاً وجود سلطة مركزية واحدة لكل الاتفاقيات التي تكون الدولة طرفاً فيها. |
Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. | UN | وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض. |
En el contexto de las reformas en curso, varios oradores subrayaron la importancia, la utilidad y las consecuencias positivas de los exámenes de los países. | UN | وفي سياق الإصلاحات الجارية، نوَّه عدد من المتكلِّمين بأهمية الاستعراضات القطرية وفائدتها وأثرها الإيجابي في هذا الشأن. |
Algunos oradores señalaron que debían preservarse la calidad, el alcance, la profundidad y la exhaustividad de la lista. | UN | وذكر بعض المتكلِّمين ضرورة الحفاظ على جودة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة ونطاقها وطابعها التفصيلي وشمولها. |
Asimismo, algunos oradores acogieron favorablemente la publicación voluntaria de informes completos sobre los exámenes de los países. | UN | ورحَّب بعض المتكلِّمين أيضاً بالنشر الطوعي لكامل تقارير الاستعراضات القطرية. |
Los oradores deberían limitar la duración de sus declaraciones a cinco minutos. | UN | وسيُطلب إلى جميع المتكلِّمين ألاَّ تتجاوز كلمتهم خمس دقائق. |
Muchos oradores destacaron los estrechos vínculos existentes entre el tráfico de drogas, la corrupción y el blanqueo de dinero. | UN | وشدَّد كثير من المتكلِّمين على الصلات الوثيقة بين الاتِّجار بالمخدِّرات والفساد وغسل الأموال. |
Un orador destacó que las contribuciones voluntarias no debían dar lugar a la imposición de condiciones ni a tentativas de ejercer influencia. | UN | وشدَّد أحد المتكلِّمين على أنَّ التبرُّعات ينبغي أن لا تنطوي على أيِّ شروط أو محاولات ترمي إلى ممارسة تأثير. |