ويكيبيديا

    "المتمحورة حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centrado en
        
    • centrada en
        
    • centrados en
        
    • centradas en
        
    • basados en
        
    • basadas en
        
    • articulados en torno
        
    • cuyas actividades se desarrollan en
        
    Segundo subobjetivo: fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población y fomentar la cohesión social UN الهدف الفرعي 2: تعزيز قدرات مؤسسات الحكم الرئيسية لأغراض التنمية المتمحورة حول البشر ودعم التماسك الاجتماعي
    Fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población y fomentar la cohesión social. UN تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية لأغراض التنمية المتمحورة حول البشر ودعم التماسك الاجتماعي
    Este es un aspecto clave de la estrategia de recursos humanos del PNUD centrada en el ser humano que se examina en la actualidad. UN وهذا جانب أساسي من استراتيجية البرنامج المتمحورة حول خدمة الإنسان في مجال الموارد البشرية والتي يجري حاليا استعراضها.
    Los debates, centrados en puntos precisos, han llegado a ser más dinámicos. UN وقد غدت المناقشات المتمحورة حول نقاط محددة أكثر حيوية.
    Es preciso tener en cuenta esas cuestiones en la aplicación de los artículos relativos a las medidas apropiadas y las normas centradas en la noción de la mejor tecnología disponible. UN ويجب أخذ هذه المسائل في الإعتبار لدى تطبيق المواد التي تتناول التدابير المناسبة والمعايير المتمحورة حول فكرة أفضل تكنولوجيا متاحة.
    En las escuelas, permite en particular inculcar valores basados en los derechos humanos y favorece, pues, una cultura de tolerancia. UN وهو يتيح بوجه خاص، في المدارس، تلقين القيم المتمحورة حول حقوق اﻹنسان ويساعد، من ثم، على قيام ثقافة تسامح.
    El PNUD y el Proyecto del Milenio están empezando a prestar servicios integrados para apoyar la preparación y aplicación de estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويطلق البرنامج الإنمائي والجهة المكلفة بمشروع الألفية مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها.
    El empoderamiento de las personas es un objetivo fundamental de un proceso de desarrollo social centrado en las personas, así como su principal motor. UN ويمثِّل تمكين الأفراد أحد الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان، وهو محرِّكها الأساسي.
    Las actividades de la CEPA apuntan a promover el desarrollo centrado en el ser humano mediante al aumento de la capacidad humana en las zonas rurales y urbanas y entre todos los grupos de producción, incluidas las mujeres, y en aliviar la pobreza. UN وتهدف أنشطة اللجنة إلى تشجيع التنمية المتمحورة حول اﻹنسان وذلك عن طريق تعزيز القدرات البشرية في الريف والحضر وبين جميع الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، وتخفيف حدة الفقر.
    El Plan de acción confirma el compromiso solidario de Tailandia y de las Naciones Unidas de colaborar cabalmente en pro de la consecución de los objetivos contenidos en el Octavo Plan Nacional de Desarrollo de Tailandia y de un desarrollo centrado en la persona humana. UN وتؤكد الخطة الالتزام المشترك لتايلند والأمم المتحدة بالعمل في شراكة كاملة من أجل إنجاز أهداف خطة التنمية الوطنية التايلندية الثامنة والتنمية المتمحورة حول الناس.
    Segundo subojetivo: fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población y fomentar la cohesión social UN الهدف الفرعي 2 - تعزيز قدرات مؤسسات الحكم الرئيسية لتحقيق التنمية المتمحورة حول البشر والنهوض بالتناغم الاجتماعي
    Un modelo de desarme y desarrollo " centrado en las personas " tendría que tomar en consideración las características específicas de diferentes regiones y Estados. UN وينبغي أن يراعي أي نموذج من نماذج نزع السلاح والتنمية " المتمحورة حول الإنسان " الخصائص المحددة لمختلف المناطق والدول.
    Sexto compromiso El camino a seguir: la consecución de un desarrollo centrado en el ser humano UN خامسا - الطريق إلى تحقيق الأهداف المرسومة: تنفيذ التنمية المتمحورة حول الناس
    La Sra. Heyzer aporta al cargo una vasta experiencia en ejecución de programas e investigación centrada en la política y en desarrollo humano sostenible. UN وتأتي السيدة هيزر إلى موقعها الجديد بخبرات واسعة في مجالات تنفيذ البرامج، والبحوث المتمحورة حول السياسات العامة، والتنمية البشرية المستدامة بمفهومها الشامل.
    La estrategia para el desarrollo nacional, centrada en la persona humana, asocia sectores públicos y privados, sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وان استراتيجية التنمية الوطنية، المتمحورة حول الفرد، تجمع القطاع العام بالقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    No se está avanzando en los Objetivos de Desarrollo del Milenio centrados en la salud. UN ويتعطل التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمحورة حول الصحة.
    :: Promover programas de investigación, desarrollo y capacitación y currículos académicos centrados en prestar apoyo a las empresas forestales comunitarias y a las empresas forestales pequeñas y medianas UN :: تشجيع برامج البحث والتطوير والتدريب والمناهج الدراسية التي تركز على دعم المشاريع التجارية الحرجية المتمحورة حول المجتمعات المحلية والمشاريع التجارية الحرجية الصغيرة والمتوسطة
    Deben adoptarse iniciativas en todos los planos para acrecentar el uso activo y visible de la incorporación de la perspectiva de género como complemento de las estrategias centradas en la mujer. UN وينبغي اتخاذ مبادرات على جميع الصعد لزيادة العمل بمبدأ المساواة بين الجنسين بشكل فعال وواضح كوسيلة تكمل الاستراتيجيات المتمحورة حول المرأة.
    Las políticas sociales centradas en las personas en las esferas de la salud, la educación y el bienestar permitieron mejorar considerablemente el nivel de vida, y proporcionaron protección y apoyo a los grupos más vulnerables, incluidos mujeres y niños. UN وقد حققت السياسات الاجتماعية المتمحورة حول الناس في مجالات الصحة والتعليم والرعاية تحسناً كبيراً في مستويات المعيشة ووفرت الحماية والدعم لمعظم الفئات الضعيفة بما في ذلك النساء والأطفال.
    Contribución sobre derechos al agua y ordenación de las aguas mediante enfoques basados en la comunidad. UN المساهمة في تحديد المستحقات من المياه والنهج المتمحورة حول المجتمعات المحلية في إدارة المياه.
    Además, como parte de sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, muchos países africanos están adoptando estrategias para la reducción de la pobreza basadas en esos objetivos que se erigen en marcos para la planificación del desarrollo nacional; UN وسعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعتمد بلدان أفريقية عديدة استراتيجيات الحد من الفقر المتمحورة حول الأهداف المذكورة كأطر وطنية للتخطيط الإنمائي؛
    El Plan se llevará a cabo mediante diversos planes de acción trienales articulados en torno a seis objetivos, entre los que figura el fortalecimiento de las comunidades indígenas. UN وستنفذ الخطة من خلال سلسلة من خطط العمل الثلاثية السنوات المتمحورة حول ست نتائج منها " تعزيز مجتمعات السكان الأصليين " .
    En las organizaciones cuyas actividades se desarrollan en la sede, intervienen en el proceso de contratación de consultores los directivos contratantes y los oficiales de finanzas y de recursos humanos. UN ويجري في المنظمات المتمحورة حول المقر إشراك المديرين القائمين بالتعيين ومكتبي الشؤون المالية والموارد البشرية في عملية تعيين الخبراء الاستشاريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد