La cantidad de las armas incautadas y los autores o cómplices de esas actividades criminales todavía no se conocen. | UN | وليس من المعروف بعد كمية الأسلحة التي تم الاستيلاء عليها ومرتكبي هذه الأنشطة الإجرامية أو المتواطئين منهم. |
La conciencia de los pueblos de América Latina perseguirá por siempre a los terroristas y a uno de sus más relevantes cómplices, el actual Presidente de los Estados Unidos. | UN | وسيلاحق وعي شعوب أمريكا اللاتينية على الدوام الإرهابيين، وأحد أكثر المتواطئين معهم، الرئيس الحالي للولايات المتحدة. |
Además, se afirma que estos funcionarios y sus cómplices a menudo quedan sin castigo. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
Además, se alega que estos funcionarios y sus cómplices a menudo quedan sin castigo. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
La pena para los casos de matrimonio forzado es de prisión hasta un máximo de seis años, y la misma pena se aplica a los cómplices. | UN | وعقوبة الزواج بالإكراه هي الحبس لمدة تصل إلى ست سنوات، كما أن العقوبة نفسها تنطبق على المتواطئين. |
Además, se afirma que estos funcionarios y sus cómplices a menudo quedan sin castigo. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
La finalidad del empleo de la tortura era obligarle a confesar los hechos que se le imputaban y los nombres de sus cómplices. | UN | وكان الهدف من استخدام التعذيب هو دفعه إلى الاعتراف بما نُسب إليه من أفعال، وبأسماء المتواطئين معه. |
Después pidieron al autor el nombre de sus cómplices, pero él no dijo nada. | UN | ثم طلبوا من صاحب البلاغ ذكر أسماء المتواطئين معه فلم يرد. |
Después pidieron al autor el nombre de sus cómplices, pero él no dijo nada. | UN | ثم طلبوا من صاحب البلاغ ذكر أسماء المتواطئين معه فلم يرد. |
Además, tanto en esta Ley como en la relativa al blanqueo, la responsabilidad penal de las personas jurídicas no excluye el enjuiciamiento penal individual de sus representantes o sus cómplices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، في هذا القانون كما في قانون غسل الأموال، لا تستبعد الملاحقات القضائية الإفرادية لممثليهم أو المتواطئين معهم. |
En el artículo 43 también se establecen las penas para los cómplices e instigadores. | UN | وتنص المادة 43 فضلا عن ذلك على العقوبات التي تطال المتواطئين في الجريمة والمحرضين عليها. |
El artículo 39 establece la responsabilidad de los cómplices. | UN | وتنص المادة 39 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا على مسؤولية المتواطئين. |
En esos instrumentos se prevén sanciones en caso de violación tanto para los autores como para los cómplices de la proliferación de las armas de destrucción en masa en el Togo. | UN | وتنص هذه الصكوك القانونية على فرض جزاءات في حال ارتكاب انتهاكات سواء بحق الذين يتسببون في انتشار أسلحة الدمار الشامل في توغو، أو بحق المتواطئين معهم. |
Se te ha visto ultimamente con tus dos cómplices habituales. | Open Subtitles | وقد رصدت في الآونة الأخيرة كنت مع المتواطئين الخاص المعروفة. |
Las guardias de Takada mataron a uno de los cómplices del secuestrador. | Open Subtitles | فريق الحراس الشخصين أطاحوا بواحد من المتواطئين في الخطف |
Sus cómplices serán eliminados. | Open Subtitles | ليزرعوا القهوة التي لم نشربها قط سيتم القضاء على المتواطئين |
El comprador final de la obra completa a menudo es considerado por la comunidad científica como alguien que ha salvado un objeto cultural que, de otra manera, estaba condenado a desaparecer, cuando en realidad ha sido cómplice de su tráfico. | UN | وكثيرا ما تعتبر تلك الدوائر أن المشتري النهائي للتحفة الفنية كاملة هو شخص يصون قطعة من الممتلكات الثقافية كان من المقدر لها أن تختفي لولاه، بينما هو في حقيقته من المتواطئين في الاتّجار بها. |
Las operaciones de búsqueda que se están llevando a cabo actualmente en algunos pueblos del país tienen como único objetivo neutralizar la red de complicidad establecida por los agresores en el interior del país. | UN | وعمليات التمشيط التي تجري حاليا في بعض مدن البلد لا تهدف إلا إلى إبطال مفعول شبكة المتواطئين التي حبك المعتدون خيوطها داخل البلد. |
Cabe señalar que los cómplices, encubridores y autores materiales encaran las mismas sanciones, y que los culpables de tentativas y de preparación de delitos son castigados con la misma sentencia que si se tratara de un delito consumado. | UN | ويجدر بالإشارة أن المتواطئين في ارتكاب الجريمة والجناة الأساسيين يتعرضون لنفس العقوبات، وأن الشروع في ارتكاب جريمة والتحضير لارتكابها يُعاقب عليهما بمثل عقوبة الجريمة المرتكبة. |
De acuerdo con pobladores locales consultados durante la visita del Grupo a Kigoma, los colaboradores de las FNL pasan a menudo por la ciudad de Ujiji, al sur de Kigoma. | UN | ووفقا لأفراد من السكان المحليين جرت مشاورتهم خلال زيارة الفريق إلى كيغوما، فإن المتواطئين مع قوات التحرير الوطنية كثيرا ما يمرّون عبر بلدة أوجيجي، جنوب كيغوما. |
Y si no, tiene que cooperar, ayudarnos a encontrar a los conspiradores. | Open Subtitles | وان لم يكن على علم فيجب عليه ان يتعاون معنا لنجد المتواطئين |