ويكيبيديا

    "المتوافرة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disponible sobre
        
    • disponibles sobre
        
    • de que se dispone sobre
        
    • existente sobre
        
    • disponibles para
        
    • hecha al primero de
        
    • dispone de
        
    • que dispongan sobre
        
    • que existía al
        
    Llegan a la conclusión de que la información disponible sobre exposición o peligros es inadecuada para caracterizar plenamente los riesgos. UN وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية.
    La información disponible sobre los mamiferos y las aves ofrecen información pertinente. UN وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة.
    En esa parte del análisis el objetivo era formular una opinión independientemente de la que podía alcanzarse con los datos algo limitados disponibles sobre las prestaciones de planes comparables. UN وتمثل هدفنا في هذا الجزء من التحليل في الحصول على رأي مستقل عن الرأي المقدم من البيانات المحدودة بعض الشيء المتوافرة عن مخصصات الخطط المقارنة.
    iii) Crear un sistema Integrado de Intercambio de Información que contenga datos disponibles sobre personas u organizaciones que en forma real o potencial puedan apoyar o ejecutar acciones terroristas. UN `3 ' وضع نظام متكامل لتبادل المعلومات يضم البيانات المتوافرة عن الأشخاص أو المنظمات التي في وسعها دعم الأعمال الإرهابية، أو التي يمكن أن ترتكبها.
    Sírvase proporcionar la información de que se dispone sobre esos artículos. UN يرجى إيراد المعلومات المتوافرة عن هذه السلع
    :: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Manabí: se está recopilando la información física existente sobre este centro. UN :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة مانابي: يجري جمع المعلومات المادية المتوافرة عن المركز.
    Los datos disponibles para los países del Caribe mostraban una situación similar. UN ويتضح من البيانات المتوافرة عن بلدان منطقة البحر الكاريبي أن الحالة فيها مماثلة.
    La información disponible sobre los mamiferos y las aves ofrecen información pertinente. UN وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة.
    Sírvase proporcionar información disponible sobre los artículos que se han reciclado. UN يرجى إيراد المعلومات المتوافرة عن السلع التي أعيد تدويرها.
    • Un examen de toda la información disponible sobre el accidente de Chernobil, especialmente la elevada incidencia de la que se ha informado de cáncer tiroideo en las personas expuestas a la radiación cuando eran niños; UN ● استعراض كافة المعلومات المتوافرة عن حادث تشرنوبل، لا سيما زيادة حالات سرطان الدرقية المبلغ عنها في صفوف من تعرضوا للحادث في طفولتهم؛
    Al ser básicamente factual la información disponible sobre la práctica de los Estados, había serias dificultades para determinar la convicción de los Estados con respecto a la realización de esos actos, su naturaleza, y los efectos pretendidos. UN ولماَّ كانت المعلومات المتوافرة عن ممارسة الدول معلومات وقائعية أساساً، فإنه تنشأ صعوبات كبيرة لدى تحديد ما تعتقده الدول بشأن أداء تلك الأفعال، وطبيعتها، والآثار المقصودة منها.
    P.25 El PNCVFS cuenta con una Jefatura de Investigación y Registro, que sistematiza la información disponible sobre violencia familiar y sexual. UN ع-25 تتبع البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي إدارة للتحقيق والتسجيل تنظم المعلومات المتوافرة عن العنف الأسري والجنسي.
    Los datos financieros más actualizados disponibles sobre los gastos efectivos correspondientes al período en curso se presentarán en el contexto del examen del proyecto de presupuesto. UN وستقدم أحدث البيانات المالية المتوافرة عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية في سياق النظر في مشروع الميزانية.
    Los datos disponibles sobre la pobreza en Mauritania son suficientes para demostrar que la pobreza no disminuyó. UN والبيانات المتوافرة عن الفقر في موريتانيا تكفي لإظهار أن الفقر لم يتناقص.
    Recomienda que se abonen o se ingresen en cuentas por pagar las sumas con respecto a las cuales se haya certificado el reembolso a los gobiernos en respuesta a las solicitudes correspondientes, según los datos disponibles sobre la situación de efectivo, y revisa la situación al respecto; UN تستعرض المبالغ المستحقة الدفع المصدق عليها للسداد إلى الحكومات لتسوية مطالباتها استنادا إلى البيانات المتوافرة عن التدفق النقدي، وتوصي بدفع تلك المبالغ أو بوضعها في حسابات دفع؛
    Los miembros de la Comisión apoyaron la propuesta, pero señalaron también la necesidad de evaluar los datos disponibles sobre las zonas reservadas, y un sistema de clasificación de los recursos para la Zona. UN وقد أيد أعضاء اللجنة هذا الاقتراح، بيد أنهم أشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تقييم للبيانات المتوافرة عن المناطق المحجوزة فضلا عن نظام تصنيف الموارد للمنطقة.
    Se ha fundado un Centro de Coordinación e Información sobre la Frontera del Mar Negro en el Sector Fronterizo Regional de Bourgas a los efectos del intercambio de información, que incluye todos los datos disponibles sobre dichos buques. UN وقد أنشئ مركز لتنسيق الشؤون الحدودية والمعلومات في البحر الأسود في قطاع بورغاس الحدودي الإقليمي لأغراض تبادل المعلومات، بما فيها جميع البيانات المتوافرة عن أية سفينة من هذا القبيل.
    Los datos de que se dispone sobre toxicidad en mamíferos permiten establecer una PNEC para el envenenamiento secundario de 1 mg/kg de alimento. UN وتتيح البيانات المتوافرة عن سمية الثدييات اشتقاق تأثيرات غير مؤثرة متوقعة للتسمم الثانوي تبلغ 1 ملغم/كغ من الأغذية.
    :: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Esmeraldas: se está recopilando la información física existente sobre este centro. UN :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة إسميرالداس: يجري جمع المعلومات المادية المتوافرة عن المركز.
    Los datos disponibles para cada región varían considerablemente y algunas regiones cuentan con un volumen importante de datos históricos. UN وتتفاوت البيانات المتوافرة عن كل منطقة تفاوتاً كبيراً، ويوجد لدى بعض المناطق قدر كبير من البيانات التاريخية.
    La interpretación hecha por los intérpretes de la secretaría en los idiomas de la Conferencia podrá basarse en la interpretación hecha al primero de esos idiomas. UN ولمترجمي الأمانة الشفويين أن يستندوا، لدى الترجمة إلى اللغات الأخرى، إلى الترجمة الشفوية المتوافرة عن اللغة الأصلية.
    Con respecto al Perú se dispone de pocas estadísticas, pero los datos indican que la creación de puestos de trabajo en las zonas urbanas fue muy lenta, a pesar del repunte del crecimiento. UN والإحصاءات المتوافرة عن بيرو قليلة جدا ولكن البيانات توحي بأن خلق فرص العمل في الحواضر كان بطيئا جدا في هذا البلد أيضا بالرغم من ارتفاع النمو.
    Los Estados Partes intercambiarán los datos e información de que dispongan sobre el estado hidrológico, hidrogeológico, de calidad del agua, meteorológico y ambiental de los cursos de agua compartidos. UN تتبادل الدول الأطراف المعلومات والبيانات المتوافرة عن حالة المجاري المائية المشتركة الهيدرولوجية والجيولوجية المائية والمتعلقة بجودة المياه والحالة الجوية والبيئية.
    El Comité se manifestó preocupado por el hecho de que aún no se hubieran adoptado medidas apropiadas para prevenir y combatir con eficacia los malos tratos a los niños en el seno de la familia y por la escasa información que existía al respecto. UN ٨٥٩ - ويساور اللجنة القلق من عدم اتخاذ تدابير مناسبة بعد للتمكن، بشكل فعال، من منع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال داخل اﻷسرة، ومن عدم كفاية المعلومات المتوافرة عن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد