La Misión de la OSCE evacuó sus oficinas en la República Srpska debido a la tensa situación política existente. | UN | وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة. |
El agravamiento de la tensa situación en Abjasia me obliga a dirigirme a Vuestra Excelencia. | UN | يرغمني تفاقم الحالة المتوترة في ابخازيا على أن أوجه نداء إليكم. |
Este paso fatídico, una vez que se dé, transformará una situación ya de por sí tensa en el Asia meridional en un entorno cuya seguridad estará pendiente de un hilo. | UN | ومتى اتخذت هذه الخطوة المصيرية فإنها ستحول الحالة المتوترة بالفعل في جنوب آسيا إلى بيئة أمنية حساسة للغاية. |
También contribuirá a mejorar las relaciones entre los refugiados y la población local, que a veces han sido tensas. | UN | كما أنه سيساهم في تحسين العلاقات المتوترة حاليا بين اللاجئين والسكان المحليين. |
La presencia de los observadores de la UNOMSIL en esas zonas de tensión también será importante para alentar y facilitar las actividades humanitarias y vigilar la situación relativa a los derechos humanos. | UN | وسيكون وجود مراقبي البعثة في هذه المناطق المتوترة بغرض تشجيع وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية ورصد حالة حقوق اﻹنسان مهما أيضا. |
Un equilibrio estable de las fuerzas convencionales es necesario para velar por la estabilidad estratégica, sobre todo en las regiones donde hay tensiones. | UN | وإيجاد توازن مستقر للقوات التقليدية أمر ضروري لكفالة الاستقرار الاستراتيجي، لا سيما في المناطق المتوترة. |
Las renovaciones reiteradas del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) durante 28 años son representativas del tenso entorno existente entre ambas partes. | UN | والتجديد المتكرر لولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك طوال 28 عاما دليل على البيئة المتوترة بين الجانبين. |
A fines de agosto se produjo una tensa situación en Mazar-i-Sharif por el emplazamiento de numerosos puestos de control en toda la ciudad. | UN | وأدت الحالة المتوترة إلى إقامة العديد من نقاط التفتيش العشوائية في كافة أنحاء المدينة. |
Ello demuestra cuán justificada es nuestra autodefensa destinada también a contrarrestar la tensa situación que impera en la península de Corea. | UN | وإن ذلك يدل تماما على شرعية التدابير التي اتخذناها دفاعا عن النفس ضد الحالة المتوترة السائدة في شبه الجزيرة الكورية. |
Asimismo, los familiares que se encuentran fuera de Kosovo temen visitar a sus parientes en Kosovo debido a la tensa situación en materia de seguridad. | UN | كما أن أفراد الأسرة من خارج كوسوفو يخشون زيارة أقربائهم في كوسوفو بسبب الحالة الأمنية المتوترة. |
El Representante Personal del Secretario General considera que incluso una violación de ese tipo podría contribuir negativamente a la situación ya de por sí tensa. | UN | ويعتقد الممثل الشخصي للأمين العام أن مجرد انتهاك واحد من هذا القبيل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة المتوترة بالفعل. |
El Consejo siguió observando la tensa situación política imperante en Guinea-Bissau y la República Centroafricana. | UN | واصل المجلس رصد الأوضاع السياسية المتوترة في غينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Todos tenemos necesidad de ello, sobre todo en esta coyuntura difícil y tensa. | UN | وهذا أمر نحتاج لـه جميعا في هذه الأوقات العصيبة المتوترة. |
La tensa situación en Najaf desvió parte de la atención de los participantes en la Conferencia y del Gobierno provisional del Iraq. | UN | واستأثرت الحالة المتوترة في النجف بجانب من اهتمام المشتركين في المؤتمر والحكومة المؤقتة للعراق. |
No debe permitirse que el incidente de Budapest deteriore aún más las ya tensas relaciones entre Armenia y Azerbaiyán. | UN | إذ لا ينبغي السماح لهذا الحادث الذي شهدته بودابست بأن يعجل من تدهور العلاقات المتوترة بالفعل بين أرمينيا وأذربيجان. |
La Sra. Harris se refirió a las tensas relaciones entre las Islas Caimán y la Potencia administradora y a la disparidad creciente de sus intereses. | UN | وتكلمت عن العلاقات المتوترة بين جزر كايمان والدولة القائمة بالإدارة، وعن التفاوت المتزايد في مصالحهما. |
¡El "Repoman" pasa su vida metiéndose en situaciones tensas, Beltzer! | Open Subtitles | محاولا تفادى المواقف المتوترة ريبو مان يمضى حياته فى البحث عن المتاعب |
Dada la tensión imperante en esas zonas, la posibilidad de que el Grupo viajara por tierra quedaba excluida por motivos de seguridad. | UN | ونظرا للحالة المتوترة التي سادت تلك المناطق، منعت اعتبارات السلامة والأمن الفريق من السفر برا. |
Bueno, si debes seguirla, te sugeriría que evitaras situaciones de tensión a solas con él. | Open Subtitles | إن كان عليكِ العمل بها سأقترح فقط تجنب المواقف الشخصية المتوترة معه |
Todos esos actos no son solo ilegales sino también altamente incendiarios y amenazan con avivar las tensiones existentes y desestabilizar aún más la tensa y frágil situación sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع. |
Pese a las medidas de moderación adoptadas, el tenso ambiente político y de seguridad en el Líbano sigue influyendo en las actividades de la Comisión. | UN | ورغم التدابير المتخذة لتخفيف المخاطر، لا تزال الأجواء السياسية والأمنية المتوترة في لبنان تؤثر في أنشطة اللجنة. |
Hay un montón de gente nerviosa ahí abajo tratando de averiguar qué sucede con Ahmed. | Open Subtitles | الكثير من الناس المتوترة بالأسفل محاولين معرفة ماذا حل بأحمد |
En vista de la tirantez que caracteriza en estos momentos sus relaciones con Eritrea, Etiopía ha aumentado considerablemente su utilización de nuestras instalaciones, lo cual es natural. | UN | لقد زادت إثيوبيا من استخدامها لمرافقنا زيادة كبيرة بسبب علاقتها المتوترة مع إريتريا. وهذا شيء طبيعي. |
Algunos de los factores desestabilizadores en toda la región han sido el insuficiente control democrático de las fuerzas armadas, la escasa disciplina de las instituciones de defensa y seguridad, y lo tirante de las relaciones entre civiles y militares. | UN | وأما عدم التقيد بما يكفي بالمبادئ الديمقراطية في مراقبة القوات المسلحة وضعف الانضباط داخل مؤسستي الدفاع والأمن والعلاقات المتوترة بين المدنيين والعسكريين فتشكل عوامل تزعزع الاستقرار في المنطقة. |
Mi niñera decía que un té dulce es ideal para los nervios crispados. | Open Subtitles | الجدة كانت دائماً تقول الشاي الحلو هو العلاج للأعصاب المتوترة |