ويكيبيديا

    "المتوخاة في اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previstas en el Acuerdo
        
    • prevista en el Acuerdo
        
    • previstos en el Acuerdo
        
    • contempladas en el Acuerdo
        
    • previstas en virtud del Acuerdo de
        
    - Establecer con prontitud las instituciones de derechos humanos previstas en el Acuerdo; UN ● التعجيل بإقامة مؤسسات حقوق اﻹنسان المتوخاة في اتفاق دايتون للسلام؛
    12. Con arreglo a las funciones previstas en el Acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    4. Encarece vivamente la pronta creación, con la asistencia de las Naciones Unidas, de la comisión independiente de derechos humanos, prevista en el Acuerdo de Bonn; UN 4- تشجع بقوة على التبكير بإنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان المتوخاة في اتفاق بون، وذلك بمساعدة من الأمم المتحدة؛
    4. Encarece vivamente la pronta creación, con la asistencia de las Naciones Unidas, de la comisión independiente de derechos humanos, prevista en el Acuerdo de Bonn; UN 4- تشجع بقوة على التبكير بإنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان المتوخاة في اتفاق بون، وذلك بمساعدة من الأمم المتحدة؛
    Hasta la fecha se han llenado todos los cargos del Gabinete que habían sido previstos en el Acuerdo de Cotonú, incluidos los de Relaciones Exteriores, Finanzas, Justicia y Defensa. UN وقد تم حتى اﻵن شغل جميع المناصب الوزارية المتوخاة في اتفاق كوتونو، بما في ذلك الشؤون الخارجية، والمالية، والعدل، والدفاع.
    Algunos políticos del ámbito local que seguían oponiéndose a la participación en las elecciones han seguido instando a la opinión pública a que resista a las nuevas medidas contempladas en el Acuerdo del 19 de abril. UN 19 - وظل بعض السياسيين المحليين المصرّين على معارضة المشاركة في الانتخابات يحثون الجمهور على مقاومة الخطوات الإضافية المتوخاة في اتفاق 19 نيسان/أبريل.
    En la primera reunión completa del Consejo de Estado, celebrada el 13 de mayo, se establecieron por fin cabalmente las instituciones de transición previstas en virtud del Acuerdo de Cotonú. UN ومع أول اجتماع مكتمل لمجلس الدولة في ٣١ أيار/مايو، تم أخيرا وبالكامل إنشاء المؤسسات الانتقالية المتوخاة في اتفاق كوتونو.
    :: Ayudar a las autoridades del país a aplicar las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha UN :: دعم السلطات البوروندية في تنفيذ الإصلاحات المتوخاة في اتفاق أروشا؛
    15. Las funciones previstas en el Acuerdo de cesación del fuego se desempeñarán de la forma siguiente: UN ٥١ - وسيجري تنفيذ المهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار على النحو التالي:
    Las reformas legislativas previstas en el Acuerdo de Linas-Marcoussis incluyen unos 16 textos. UN وتضم الإصلاحات التشريعية المتوخاة في اتفاق لينا - ماركوسي نحو 16 نصا.
    Mientras que la Presidencia debería adoptar las medidas necesarias para dotar a las unidades de un presupuesto ordinario, también se requiere que los donantes bilaterales intervengan y ayuden a las unidades a cumplir las funciones de seguridad previstas en el Acuerdo General de Paz, y que las partes sean receptivas a esa asistencia. UN وفي حين أنه يتعين على مجلس الرئاسة أن يتخذ الخطوات اللازمة لتخصيص ميزانية عادية لهذه الوحدات، فإن هناك أيضا حاجة إلى تقدم المانحين الثنائيين لمساعدة الوحدات على الاضطلاع بواجباتها الأمنية المتوخاة في اتفاق السلام الشامل، وأن يكون الطرفان، وخاصة القوات المسلحة السودانية، متفتحة لمثل هذه المساعدة.
    Hasta la fecha se han desembolsado 3,89 millones de dólares de la suma de 5,49 millones de dólares asignada para 2010 en apoyo de diversas iniciativas previstas en el Acuerdo Político de Uagadugú. UN وحتى الآن، فمن بين 5.49 مليون دولار رصدت لعام 2010، تم صرف 3.89 مليون دولار دعما لمختلف المبادرات المتوخاة في اتفاق واغادوغو السياسي.
    Sin embargo, Bosnia y Herzegovina aún dista mucho de ser la sociedad unificada en que todas las personas gozarían de las libertades generalizadas previstas en el Acuerdo de Paz. UN ٥٢ - مع ذلك، فما زالت البوسنة والهرسك بعيدة كل البعد عن أن تكون المجتمع الموحد الذي تتمتع فيه جميع الشعوب بالحريات الواسعة النطاق المتوخاة في اتفاق السلام.
    A la comisión nacional de la verdad y la reconciliación prevista en el Acuerdo de Arusha se le atribuían funciones de investigación, arbitraje y reconciliación y de esclarecimiento de la historia. UN 25 - عـُـهـد إلى لجنة الحقيقة والمصالحة، المتوخاة في اتفاق أروشا، بمهام التحقيق والتحكم والمصالحة، وتوضيح التاريخ.
    La Oficina dio sesiones informativas a representantes del Gobierno, la sociedad civil y otros grupos para sensibilizarlos a la necesidad de hacer consultas amplias antes de establecer la Comisión de Verdad y Reconciliación prevista en el Acuerdo General de Paz. UN وقدمت المفوضية إلى ممثلي الحكومة، والمجتمع المدني، وجهات أخرى، إحاطات للتوعية بضرورة التشاور على نطاق واسع قبل إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المتوخاة في اتفاق السلام الشامل.
    A lo largo de las últimas semanas, las partes dieron grandes pasos hacia el establecimiento de la zona temporal de seguridad prevista en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN 4 - قطع الطرفان، على مدى الأسابيع القليلة الماضية، أشواطا بعيدة تجاه إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة المتوخاة في اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    c) Facilitar una estrecha coordinación con la comisión independiente de derechos humanos prevista en el Acuerdo de Bonn; UN (ج) إقامة تنسيق وثيق مع لجنة حقوق الإنسان المستقلة المتوخاة في اتفاق بون؛
    c) Facilitar una estrecha coordinación con la comisión independiente de derechos humanos prevista en el Acuerdo de Bonn; UN (ج) إقامة تنسيق وثيق مع لجنة حقوق الإنسان المستقلة المتوخاة في اتفاق بون؛
    También puso de relieve la necesidad de que Monrovia volviera a ser zona segura y de que el Consejo de Estado trabajara en forma acorde con el espíritu de los arreglos de transición previstos en el Acuerdo de Abuja. UN وشدد أيضا على ضرورة أن تعود منروفيا منطقة آمنة وأن يقوم مجلس الدولة بأعماله في إطار روح الاتفاقات الانتقالية المتوخاة في اتفاق أبوجا.
    Destacando la importancia de lograr que las mujeres participen y se integren plena y efectivamente en todos los procesos de decisión relativos al futuro del Afganistán, especialmente en todos los órganos nacionales previstos en el Acuerdo de Bonn, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة وإدماج المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، في هيئات منها خصوصاً جميع الهيئات الوطنية المتوخاة في اتفاق بون،
    a) Desempeñar plenamente las funciones contempladas en el Acuerdo de Cesación del Fuego de 29 de marzo de 1994 concertado entre la República de Croacia y las autoridades locales serbias (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع بكامل المهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية (S/1994/367)؛
    Desempeñar plenamente las funciones contempladas en el Acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 concertado entre la República de Croacia y las autoridades locales serbias (S/1994/367, anexo); UN )أ( الاضطلاع الكامل بالوظائف المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية )S/1994/367، المرفق(؛
    En la primera reunión completa del Consejo de Estado, celebrada el 13 de mayo, se establecieron por fin cabalmente las instituciones de transición previstas en virtud del Acuerdo de Cotonú. UN ومـع أول اجتماع مكتمل لمجلس الدولة في ٣١ أيار/مايو، تم أخيرا وبالكامل إنشاء المؤسسات الانتقالية المتوخاة في اتفاق كوتونو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد