ويكيبيديا

    "المتوخاة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previstas en el párrafo
        
    • previstos en el párrafo
        
    • previsto en el párrafo
        
    • prevista en el párrafo
        
    • contemplados en el párrafo
        
    Se pidió aclaración sobre quién participaría en las conversaciones previstas en el párrafo. UN والتُمس إيضاح بشأن اﻷشخاص الذين سيشتركون في إجراء المحادثات المتوخاة في الفقرة.
    Se observó también que las medidas previstas en el párrafo excedían el alcance del Artículo 53 de la Carta y, en algunos casos, excedían incluso el alcance de los respectivos documentos constitutivos de las organizaciones regionales. UN ولوحظ كذلك أن التدابير المتوخاة في الفقرة تتجاوز نطاق المادة ٥٣ من الميثاق، بل حتى تتجاوز، في بعض الحالات، نطاق الصكوك التأسيسية لكل من المنظمات اﻹقليمية.
    Por consiguiente habría que precisar por lo menos que las contramedidas provisionales y ur-gentes previstas en el párrafo 3 del artículo 53 están excluidas del ámbito de aplicación del párrafo 5 del mismo artículo. UN وينبغي على الأقل توضيح أن التدابير المضادة المؤقتة والعاجلة المتوخاة في الفقرة 3 من المادة 53 لا تغطيها الفقرة 5 من تلك المادة.
    El párrafo 5 también puede ser aplicable respecto de los procedimientos internacionales previstos en el párrafo 4. UN وقد تكون هذه الفقرة واجبة التطبيق كذلك فيما يتعلق بالإجراءات الدولية المتوخاة في الفقرة 4.
    Si los elementos relativos a contenido y consentimiento están completamente separados, el documento previsto en el párrafo 3 será un documento externo, sin ninguna relación con las partes. UN أما إذا كان هناك فصل كامل بين عنصري المحتوى والموافقة، فإن الوثيقة المتوخاة في الفقرة 3 سوف تكون وثيقة خارجية لا تربطها صلة من أي نوع بالأطراف.
    2. Las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo podrán consistir, entre otras, sin perjuicio de los derechos del acusado, incluido el derecho a las garantías procesales, en: UN 2- يجوز أن يكون من بين التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في الضمانات الإجرائية:
    2. Las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo podrán consistir, entre otras, sin perjuicio de los derechos del acusado e incluido el derecho a las garantías procesales, en: UN 2- يجوز أن يكون من بين التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في الضمانات الإجرائية:
    7. Las actividades previstas en el párrafo 16 de la resolución entrañan créditos para gastos de viaje y dietas de los expertos que asistirán a la tercera reunión. UN 7- وستتطلب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 16 من القرار توفير اعتمادات لسفر وإقامة الخبراء لحضور الاجتماع الثالث.
    e) Promover la ejecución de las medidas sobre la deuda de Africa previstas en el párrafo 26 de su Nuevo Programa; UN )ﻫ( تشجيع تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة ٢٦ من البرنامج الجديد بشأن الديون الافريقية؛
    Una licencia de ese tipo no será concedida en las condiciones previstas en el párrafo 8 de la resolución 1160 (1998). UN ولا يعطى مثل هذا الترخيص في الظروف المتوخاة في الفقرة ٨ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المشار إليها.
    Las medidas previstas en el párrafo 8 ya han sido objeto de decisiones precedentes en el seno de la Unión Europea, confirmadas por la posición común de la Unión Europea, de fecha 19 de marzo de 1998, que entró en vigor a partir de la fecha de su adopción. UN وقد كانت التدابير المتوخاة في الفقرة ٨ موضوع مقررات سابقة اتخذها الاتحاد اﻷوروبي، وتأكدت بالموقف المشترك الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، والذي أصبح ساريا منذ تاريخه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las " medidas transitorias de protección " previstas en el párrafo 1 del artículo 48 se acercan más a la forma de una saisie conservatoire de que puede disponer el titular de un derecho del derecho nacional. UN ولذلك فإن " تدابير الحماية المؤقتة " المتوخاة في الفقرة 1 من المادة 48 أقرب إلى نوع من الحجز التحفظي الانفرادي الذي قد يكون متاحاً لصاحب الامتياز بموجب القانون الوطني.
    2. Las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo podrán consistir, entre otras, sin perjuicio de los derechos del acusado, incluido el derecho a las garantías procesales, en: UN 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، في جملة أمور، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب الأصول:
    El Comité observó que las medidas previstas en el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto constituyen importantes garantías frente a las violaciones de los derechos de las minorías religiosas y de otros grupos religiosos a ejercer los derechos garantizados por los artículos 18 y 27, y frente a los actos de violencia o persecución dirigidos contra esos grupos. UN ولاحظت أن التدابير المتوخاة في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تشكل ضمانات هامة تكفل عدم انتهاك حقوق الأقليات الدينية وغيرها من الجماعات الدينية في ممارسة حقوقها المكفولة بمقتضى المادتين 18 و27، وتمنع أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة نحو هذه الفئات.
    La Sra. Tavares da Silva dice que el objetivo de las medidas especiales de carácter temporal previstas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención es acelerar la igualdad de hecho. UN 30 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى أن الهدف من التدابير الخاصة المؤقتة المتوخاة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية هو الإسراع بالمساواة من حيث الواقع.
    El entendimiento a que se llegó fue que las disposiciones previstas en el párrafo 1 del artículo II para llevar a cabo una operación determinada, junto con la legislación interna pertinente, proporcionarían orientación sobre el alcance que se deseaba dar a esa expresión en lo que se refería a la operación. UN وما تم التفاهم عليه هو أن الترتيبات المتوخاة في الفقرة 1 من المادة الثانية، للقيام بعملية من العمليات، بالإضافة إلى وضع التشريعات المحلية ذات الصلة سوف يتم الاسترشاد بها لمعرفة النطاق المقصود للعبارة بالنسبة إلى تلك العملية.
    Se dijo que tal supuesto sería similar a los previstos en el párrafo 3, por lo que debía ser tratado de forma parecida. UN وقيل إن هذا الوضع سيكون مماثلا للحالات المتوخاة في الفقرة 3، ويستحق أن يعامل بنفس الطريقة أساسا.
    Según una sugerencia, los términos de recusación de un magistrado previstos en el párrafo 2 del artículo 11 no debían aplicarse a los miembros de una sala de procesamiento que hubieran actuado en esta capacidad. UN وقدم مقترح أيضا مؤداه عدم توسيع نطاق الشروط المتوخاة في الفقرة ٢ من المادة ١١ لعدم صلاحية قاض كي تشمل أعضاء دائرة الاتهام الذين يعملون بهذه الصفة.
    Una de ellas, a saber, la sostenibilidad a largo plazo de los cursos de formación previstos en el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, revestía especial importancia. UN وتتسم بأهمية خاصة واحدة من هذه القضايا هي قضية الاستمرار الطويل الأجل للدورات التدريبية المتوخاة في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    La República de Macedonia continúa participando de manera activa y constructiva en el proceso previsto en el párrafo 1 del artículo 5 del Acuerdo Provisional, a fin de alcanzar un acuerdo sobre la diferencia entre las partes en lo que respecta al nombre. UN وتواصل جمهورية مقدونيا مشاركتها بشكل حثيث وبناء في العملية المتوخاة في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاق المؤقت ' ' بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخلاف`` على الاسم بين الطرفين.
    El argumento a favor de la uniformidad en el enfoque se ve reforzado por el hecho de que, en los supuestos en los que el Estado predecesor sea parte en una de las dos convenciones antes mencionadas, sus disposiciones serían aplicables, en virtud de las normas sobre sucesión respecto de los tratados, al Estado sucesor, incluida la situación prevista en el párrafo 2 del artículo 1 del presente proyecto de artículos. UN ومما يدعم الحجة التي تؤيد توحيد النهج أنه حيثما كانت الدولة السلف طرفا في أي من الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه، يمكن أن تنطبق أحكامهما، بحكم قواعد الخلافة في المعاهدات، على الدولة الخلف، بما في ذلك فيما يتعلق بالحالة المتوخاة في الفقرة ٢ من المادة ١ من مشروع المواد الحالي.
    Después será necesario establecer las modalidades de la transición hacia los arreglos de vigilancia y observación a largo plazo contemplados en el párrafo 10 del Acuerdo Básico. UN وبعد ذلك، سيكون من الضروري أن يتم التفكير في إيجاد طرائق للانتقال إلى الترتيبات الطويلة اﻷجل للرصد والمراقبة المتوخاة في الفقرة ١٠ من الاتفاق اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد