ويكيبيديا

    "المتوخاة في القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previstos en la resolución
        
    • previstas en la resolución
        
    • previsto en la resolución
        
    • prevista en la resolución
        
    • contemplados en la resolución
        
    20. En tales circunstancias, no recomiendo que el Consejo de Seguridad decida ampliar la UNMIH para cumplir los cometidos adicionales previstos en la resolución 933 (1994). UN ٢٠ - وفي ظل هذه الظروف، لا أوصي مجلس اﻷمن بأن يقرر توسيع البعثة ﻷداء المهام اﻹضافية المتوخاة في القرار ٣٣٩ )١٩٩٤(.
    En consecuencia, no han tenido que observar las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de ningún acuerdo ni han tenido que adoptar otras medidas en relación con los objetivos previstos en la resolución. UN ونتيجة لذلك، لم يتعين على القوة مراعاة القواعد البيئية في صياغة وتنفيذ أي اتفاقات أو اتخاذ أي إجراءات أخرى في ما يتصل بالأهداف المتوخاة في القرار.
    El ejército sigue siendo un factor decisivo para la sostenibilidad a largo plazo de los mecanismos previstos en la resolución 1701 (2006). UN ويظل الجيش عنصرا فاعلا رئيسيا لتحقيق استدامة الترتيبات المتوخاة في القرار 1701 (2006) على المدى الطويل.
    Con los limitados recursos que se aprobaron, la Oficina hará todo lo posible por aplicar el sistema de evaluación de la actuación profesional y todas las demás medidas previstas en la resolución. UN وذكر أن المكتب سيقوم، في نطاق الموارد المحدودة التي ووفق عليها، ببذل قصاراه من أجل تنفيذ نظام تقييم اﻷداء وكافة التدابير اﻷخرى المتوخاة في القرار.
    En vez de ello, autorizó al Secretario General a que, limitándose a la suma mencionada, contrajera todos los compromisos de gastos necesarios para la ejecución plena de las actividades previstas en la resolución y decidió considerar en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones la posibilidad de aprobar las consignaciones adicionales que pudieran requerirse, sin exceder la suma de 1.167.500 dólares. UN وأذنت لﻷمين العام عوضا عن ذلك بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية في حدود المبلغ المذكور أعلاه فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لﻷنشطة المتوخاة في القرار والنظر في أمر رصد هذا الاعتماد الاضافي حسب الاقتضاء على ألا يتجاوز ٠٠٥ ٧٦١ ١ دولار في دورتها المستأنفة الثامنة واﻷربعين.
    Al aprobar su programa multianual de trabajo para el período 1993-1997, la Comisión decidió Español Página realizar, en su período de sesiones de 1997, un examen global de los progresos realizados con miras a preparar el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General previsto en la resolución 47/190. UN وقررت اللجنة، وهي تعتمد برنامج عملها المتعدد السنوات للفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، أن تضطلع، في دورتها لعام ١٩٩٧ باستعراض شامل للتقدم المحرز وذلك توطئة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المتوخاة في القرار ٤٧/١٩٠.
    ONU-Mujeres estaban en proceso de adquirir las capacidades necesarias para llegar a ser la entidad prevista en la resolución fundacional. UN وكانت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بصدد تجميع القدرة اللازمة لتصبح الهيئة المتوخاة في القرار التأسيسي.
    :: El régimen no se aplica a ciertas negociaciones, por ejemplo, para dar vigor a las excepciones en razón de gastos humanitarios o extraordinarios contemplados en la resolución 1452 (2003). UN :: ثمة بند تُعفى بموجبه بعض المعاملات وذلك، على سبيل المثال، لتنفيذ الاستثناءات الخاصة بالنفقات لأغراض الإغاثة الإنسانية والنفقات الاستثنائية المتوخاة في القرار 1452.
    En el párrafo 4 de esa resolución, la Asamblea invitó a todos los Estados Miembros a comunicar al Secretario General información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover los objetivos previstos en la resolución y solicitó al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe que contuviera esa información. UN ودعت الفقرة 4 من القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    De hecho, Portugal considera que fortalecer los lazos culturales entre los países es esencial para los objetivos previstos en la resolución 66/63 y otras que se han centrado en el tema de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وواقع الأمر أن البرتغال تعتقد أن تعزيز الروابط الثقافية بين البلدان أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف المتوخاة في القرار 66/63 وغيره من القرارات التي ركزت على موضوع الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    16. La primera opción sería que el Consejo de Seguridad ampliase la Fuerza existente (UNMIH) y le diese un mandato revisado que abarcase los cometidos adicionales previstos en la resolución 933 (1994). UN ١٦ - في الخيار اﻷول يقوم مجلس اﻷمن بتوسيع القوة )البعثة( الموجودة حاليا وبمنحها ولاية منقحة تغطي المهام اﻹضافية المتوخاة في القرار ٩٣٣ )١٩٩٤(.
    Así mismo, dando alcance a las medidas enunciadas en las resoluciones del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas, en particular, las previstas en la resolución 1373, se define el procedimiento para la publicación y cumplimiento de las obligaciones relacionadas con listas internacionales vinculantes para Colombia de conformidad con el Derecho Internacional. UN كما أنه يوسع طائلة التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن، وبخاصة التدابير المتوخاة في القرار 1373، فهو يحدد إجراء نشر وتنفيذ الالتزامات المتصلة بالقوائم الدولية الملزمة لكولومبيا طبقا للقانون الدولي.
    En dicho informe se comprobaron deficiencias de diversos grados en la supervisión interna de los fondos y programas, varias lagunas y casos en los que no se había cumplido con las normas previstas en la resolución 48/218 B. Así pues, la situación general de los fondos y programas puede compararse a la de la Secretaría antes del establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقد كشف التقرير عن درجات مختلفة من المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج، وعدد من الثغرات وحالات لا يجري فيها الوفاء بالمعايير المتوخاة في القرار ٤٨/٢١٨ باء. وهكذا يمكن مقارنة الحالة العامة للصناديق والبرامج بالحالة التي كانت عليها اﻷمانة العامة قبل إنشاء مكتب المراقبة الداخلية.
    En el Seminario Regional del Pacífico, se debatió sobre una " cuarta opción " en la que presuntamente se tenían en cuenta disposiciones que convencionalmente no se ajustaban a las tres opciones previstas en la resolución 1541 (XV). UN وقد جرت في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ مناقشة بشأن ما يفترض أنه " خيار رابع " ، جرى فيها النظر في ترتيبات لا تندرج عادة تحت الخيارات الثلاثة المتوخاة في القرار 1541 (د - 15).
    1. Decide convocar el período extraordinario de sesiones previsto en la resolución 47/190 en el mes de junio de 1997, durante una semana y al más alto nivel posible de participación; UN " ١ - تقرر عقد الدورة الاستثنائية المتوخاة في القرار ٤٧/١٩٠ لفترة أسبوع واحد خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧، على أرفع مستوى ممكن من المشاركة؛
    1. Decide convocar el período extraordinario de sesiones previsto en la resolución 47/190 en el mes de junio de 1997, durante una semana y al más alto nivel posible de participación; UN ١ - تقرر عقد الدورة الاستثنائية المتوخاة في القرار ٧٤/٠٩١ لفترة أسبوع واحد خلال شهر حزيران/يونيه ٧٩٩١، على أرفع مستوى ممكن من المشاركة؛
    No creo que una fuerza de mantenimiento de la paz como la prevista en la resolución 1025 (1995) sea apropiada para la tarea que nos ocupa. UN ولا أعتقد أن قوة حفظ السلام المتوخاة في القرار ١٠٢٥ )١٩٩٥( ستكون كافية ﻷداء المهمة قيد البحث.
    3. En su declaración introductoria, el Director Ejecutivo expresó su esperanza de que la revitalización de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, prevista en la resolución 48/162, diera frutos a corto plazo, en los momentos en que era posible apreciar y medir el impulso del progreso en buena parte del mundo. UN ٣ - وقال المدير التنفيذي، في ملاحظاته الافتتاحية، إن أعز أمانيه أن يرى عملية إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، المتوخاة في القرار ٤٨/١٦٢، وقد أتت أكُلها، على نحو فوري، في وقتنا هذا الذي أصبح فيه زخم التقدم ملموسا وباديا في جزء كبير من العالم.
    Los extremos que figuran a continuación se refieren a algunos ámbitos concretos contemplados en la resolución 1373 (2001) en los que la asistencia puede resultar especialmente útil: UN وتُشير الحالات القصوى التالية إلى بعض المجالات الملموسة المتوخاة في القرار 1373 (2001) التي يمكن أن تكون للمساعدة فيها فائدة جمة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد