se prevé que la estación emitirá sus programas en inglés, croata y serbio. | UN | ومن المتوخى أن تبث هذه المحطة برامجها باللغات الانكليزية والكرواتية والصربية. |
se prevé que en 1994 se realice por lo menos una misión de planificación adicional. | UN | ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤. |
se prevé que de ahora en adelante este informe se publicará cada dos años. | UN | ومن المتوخى أن يصدر هذا التقرير من اﻵن فصاعدا، مرة كل سنتين. |
Está previsto que la UNOMIL aporte los recursos básicos para el mantenimiento de esos puntos. | UN | ومن المتوخى أن تقدم البعثة الموارد اﻷساسية اللازمة لتغطية الاحتياجات المطلوبة لهذه المواقع. |
Está previsto que la implantación del plan Trabajar hacia el Empleo mejore la asunción de posibilidades de capacitación de las mujeres. | UN | ومن المتوخى أن يؤدي تطبيق خطة العمل من أجل الحصول على عمل إلى تعزيز انتهاز المرأة لفرص التدريب. |
Se preveía que el despliegue de observadores militares y oficiales de enlace constituiría la primera etapa de esa misión. | UN | وكان من المتوخى أن يشكل نشر المراقبين العسكريين وضباط الاتصال أول مرحلة من تلك البعثة. |
se prevé que para esa fecha Nigeria haya alcanzado la prosperidad económica, la estabilidad política y la armonía social. | UN | ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا. |
se prevé que la conferencia mundial se reúna durante cinco días hábiles en Ginebra. | UN | ومن المتوخى أن يعقد المؤتمر العالمي لمدة خمسة أيام عمل في جنيف. |
se prevé que esto producirá un aumento de las contribuciones no designadas. | UN | ومن المتوخى أن يـؤدي هــذا إلى زيادة التبرعات غير المخصصة. |
se prevé que la experiencia del proyecto piloto se podrá imitar en otros países de África, Asia, Europa oriental y América Latina. | UN | ومن المتوخى أن يمكن تكرار تجربة هذا المشروع الرائد في بلدان أخرى في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وشرق أوروبا. |
se prevé que este ejercicio concluirá en un período de 18 meses. | UN | ومن المتوخى أن تختتم هذه العملية في غضون 18 شهرا. |
se prevé que los fondos provendrán de un grupo de bancos privados aún por determinar. | UN | ومن المتوخى أن توفر الأموال مجموعة من المصارف الخاصة التي لم تحدد بعد. |
se prevé que el comité directivo del Gobierno entre en funciones a principios de 2010. | UN | ومن المتوخى أن تبدأ اللجنة التوجيهية الحكومية عملها رسميا في أوائل عام 2010. |
se prevé que también aborde las cuestiones de turismo sexual, que actualmente no se reconocen en absoluto como delito en el país. | UN | ومن المتوخى أن يعالج أيضاً مشاكل سياحة الجنس التي لا يعترف بها حالياً في البلد على الإطلاق كجريمة جنائية؛ |
Está previsto que los expertos se reúnan durante una jornada en Ginebra. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع الخبراء لمدة يوم واحد في جنيف. |
Está previsto que el personal de la CIVPOL, 54 personas durante el primer período del mandato, será facilitado gratuitamente por los gobiernos, salvo el pago de dietas y gastos de viaje. | UN | ومن المتوخى أن تقوم الحكومات بتوفير اﻷفراد الذين سيعملون كمستشاري شرطة مدنيين دوليين، وعددهم ٥٤ خلال فترة الولاية اﻷولى، بلا تكلفة، باستثناء دفع بدل الاقامة والسفر. |
Está previsto que el personal de la CIVPOL, 54 personas durante el primer período del mandato, será facilitado gratuitamente por los gobiernos, salvo el pago de dietas y gastos de viaje. | UN | ومن المتوخى أن تقوم الحكومات بتوفير اﻷفراد الذين سيعملون كمستشاري شرطة مدنيين دوليين، وعددهم ٥٤ خلال فترة الولاية اﻷولى، بلا تكلفة، باستثناء دفع بدل الاقامة والسفر. |
En el plan de trabajo para 1994 se había previsto que la cifra sería de unas 500 personas. | UN | وفي خطة عمل عام ١٩٩٤، كان من المتوخى أن يكون عدد المشاركين المستهدف هو ٥٠٠ شخص تقريبا. |
Está previsto que esa Oficina consista en 38 funcionarios del cuadro orgánico de contratación internacional, 50 Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y 45 funcionarios de contratación local. | UN | ومن المتوخى أن يتألف هذا المكتب من ٣٨ موظفا فنيا دوليا، و ٥٠ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة، و ٤٥ موظفا محليا. |
Se preveía que el cuadro se desarrollaría progresivamente. | UN | وأضافت أنه كان من المتوخى أن يتم إنشاء الدائرة تدريجيا. |
Se previó que el grupo de trabajo se reuniría normalmente unos dos meses antes de cada período de sesiones a partir de 1993. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة، اعتبارا من عام ١٩٩٣. |
Inicialmente la República de Corea también participaba en el proyecto, y la vía ferroviaria fue concebida como parte de un puente terrestre para reducir los costos de transporte a los mercados europeos. | UN | وكانت جمهورية كوريا مشاركة في الأصل في هذا المشروع أيضا، وكان المتوخى أن يكون خط السكك الحديدية جزءا من جسر بري يخفض تكاليف النقل إلى الأسواق الأوروبية. |
El Secretario también me ha informado de que se contempla que el Tribunal tal vez pueda sufragar esos costos en los límites de la consignación de 1999 aprobada para el Tribunal por la Asamblea General en su resolución 53/213, de 18 de diciembre de 1998. | UN | وأفادني القلم أيضا بأنه من المتوخى أن تتمكن المحكمة من تحمل تلك التكاليف من مخصصات عام ١٩٩٩ التي اعتمدتها الجمعية العامة للمحكمة في قرارها ٥٣/٢١٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |