ويكيبيديا

    "المتوخى في خطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previsto en el Plan
        
    • prevista en el plan
        
    • preveía en el plan
        
    • se prevé en el Plan
        
    • en el plan de
        
    También se mantuvieron conversaciones con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) sobre su papel previsto en el Plan de acción del ACNUR. UN وأجريت مناقشات أيضا مع برنامج اﻷغذية العالمي بشأن دوره المتوخى في خطة عمل المفوضية.
    En la actualidad, la Alianza se está dotando de personal según lo previsto en el Plan de aplicación, a fin de alcanzar los objetivos antes mencionados. UN ويستكمل التحالف حاليا ملاك موظفيه حسب المتوخى في خطة التنفيذ، وذلك من أجل إنجاز الأهداف المذكورة أعلاه.
    Además, acuerdan que se dé cuenta de esas medidas mensurables a la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y que los progresos se examinen conforme a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وهم يتفقون على أن هذه الخطوات التي يمكن قياسها ينبغي إبلاغها إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة كما ينبغي استعراض التقدم المحرز على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Dadas las circunstancias, la distribución de suministros prevista en el plan de distribución no podía comenzar antes de marzo de 1997. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يكن يتسنى بدء توزيع اﻹمدادات المتوخى في خطة التوزيع قبل آذار/مارس ١٩٩٧.
    Mientras se hallaba en Lisboa mi Enviado Personal inició también negociaciones entre las partes respecto de un proyecto de código que regiría su conducta durante la campaña del referéndum, como se preveía en el plan de arreglo. UN ١١ - وعندما كان مبعوثي الشخصي في لشبونة، بدأ أيضا مناقشات بين الطرفين بشأن المدونة المقترح أن تحكم سلوكهما خلال حملة الاستفتاء، على النحو المتوخى في خطة التسوية.
    Todos estos tipos de integración pueden encontrarse en las diversas experiencias nacionales de planificación de todo el mundo, aunque el último es el que mejor corresponde al tipo ideal de integración que se prevé en el Plan de Acción. UN ويمكن أن توجد جميع أنواع الادماج الواردة أعلاه، في عدد وافر من التجارب الوطنية في مجال التخطيط حول العالم، رغم أن النوع اﻷخير هو اﻷكثر تمشيا مع النوع النموذجي لﻹدماج المتوخى في خطة العمل.
    El PNUMA, el PNUD y los asociados pertinentes están intensificando sus actividades según lo previsto en el Plan estratégico de Bali. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الشريكة لهما في هذا المجال على تكثيف أنشطتها على النحو المتوخى في خطة بالي الاستراتيجية.
    14. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة المؤسسية، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    14. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية المؤسسات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    15. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 15 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Del objetivo previsto en el Plan de Reforma de 14.000 oficiales capacitados y aprobados en 2011, la Policía Nacional de Haití cuenta actualmente con 8.546 oficiales, de los que el 8,5% son mujeres. UN وبناء على الهدف المتوخى في خطة الإصلاح، المتمثل بتدريب 000 14 ضابط وفحص سجلاتهم الشخصية بحلول عام 2011، فإن الشرطة الوطنية الهايتية تضم حالياً 546 8 ضابطا، تمثل النساء 8.5 في المائة منهم.
    14. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN " 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛
    14. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛
    13. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad social y rendición de cuentas de las empresas con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 13 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    14. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    13. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 13 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    - Realizar la tercera campaña periódica de obtención de muestras de agua, sedimento y biota en determinados puntos de las cuencas del Tigris y del Éufrates, como parte del programa de vigilancia ambiental previsto en el Plan para la vigilancia y verificación permanentes. UN - الاضطلاع بالحملة العادية الثالثة لجمع عينات للمياه والرواسب والنباتات والحيوانات في مواقع مختارة على طول حوضي نهري دجلة والفرات كجزء من برنامج الرصد البيئي المتوخى في خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Las partes acuerdan que todos y cada uno de los presos o detenidos políticos saharauis sean puestos en libertad, en cumplimiento de la amnistía prevista en el plan de arreglo, antes de que se inicie la campaña para el referéndum. UN يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء.
    Se decidió que el calendario inicial de los debates sobre la reforma había sido demasiado ambicioso y que la reunión de los Estados partes prevista en el plan de acción de la Alta Comisionada se aplazaría hasta el primer semestre de 2007. UN وتقرر أن الجدول الزمني الأولي للمناقشات المتعلقة بالإصلاح كان طموحا للغاية وأنه سيتم تأجيل اجتماع الدول الأطراف المتوخى في خطة عمل المفوضة السامية حتى النصف الأول من عام 2007.
    Como se preveía en el plan de seis puntos, el 12 de abril comenzó oficialmente en la República Árabe Siria un cese de la violencia al que, en las primeras etapas, se adhirieron mayoritariamente el Gobierno y las fuerzas de la oposición armada. UN 5 - وعلى النحو المتوخى في خطة النقاط الست، بدأ رسميا وقف العنف في الجمهورية العربية السورية في 12 نيسان/أبريل، وكان، في مراحله الأولى، وقفا تقيدت به الحكومة وقوات المعارضة المسلحة على نطاق واسع.
    Todas estas aplicaciones pueden encontrarse en muchas fuentes, aunque la última es la más apropiada para el logro del tipo de integración que se prevé en el Plan de Acción. UN ويمكن أن توجد جميع هذه التطبيقات في مصادر عديدة، رغم أن اﻷخير هو اﻷكثر ملاءمة لتحقيق ذلك النوع من اﻹدماج المتوخى في خطة العمل.
    Estimación para 2013: comienzan las operaciones conjuntas en las fronteras de Libia previstas en el plan de Acción de Trípoli UN تقديرات عام 2013: بدء عمليات مشتركة على طول حدود ليبيا، على النحو المتوخى في خطة عمل طرابلس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد