ويكيبيديا

    "المتورطين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • implicados
        
    • involucrados
        
    • implicadas
        
    • involucradas
        
    • que participan
        
    • que participaron
        
    • los autores
        
    • participantes
        
    • que participen
        
    • implicado
        
    • que se dedican
        
    • culpables
        
    • los responsables
        
    • que habían participado
        
    • involucrado
        
    Además, no contribuye positivamente la existencia de un gran número de funcionarios públicos implicados en actos de corrupción. UN كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا.
    Las recomendaciones del informe deben considerarse una base válida para el enjuiciamiento de los implicados. UN وقال إنه ينبغي أن تعتبر التوصيات الواردة في التقرير أساسا مناسبا لمحاكمة المتورطين.
    La impunidad quedó expresada en la falta de juzgamiento para los servidores públicos involucrados en violaciones de esos derechos. UN وتجسد الإفلات من العقاب في عدم رفع دعاوى ضد المسؤولين العموميين المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, los Estados tienen la obligación de extraditar a las personas implicadas en atentados terroristas y abstenerse de concederles asilo. UN وأضاف أنه يترتب على الدول الالتزام بتسليم اﻷشخاص المتورطين في أعمال إرهابية، والامتناع عن منحهم حق اللجوء.
    No obstante, la paz y la estabilidad del país seguían amenazadas, por ejemplo por las personas involucradas en redes afiliadas al régimen anterior. UN ومع ذلك، ما زال السلام والاستقرار في البلاد يواجهان تهديدات بما في ذلك من المتورطين في شبكات تابعة للنظام السابق.
    Las autoridades han reaccionado con premura y han adoptado medidas contra las personas que participan en los intentos de contrabando. UN وكانت السلطات تتصرف بسرعة وتتخذ إجراءات ضد اﻷفراد المتورطين في محاولات التهريب.
    Además, el Estado ha permitido que los agentes implicados sigan ocupando puestos en los que podrían repetir su comportamiento inaceptable. UN وعلاوة على ذلك، تسمح الولاية لضباط الشرطة المتورطين أن يشغلوا وظائف قد يكررون فيها سلوكهم غير المقبول.
    Además, el Estado ha permitido que los agentes implicados sigan ocupando puestos en los que podrían repetir su comportamiento inaceptable. UN وعلاوة على ذلك، تسمح الولاية لضباط الشرطة المتورطين أن يشغلوا وظائف قد يكررون فيها سلوكهم غير المقبول.
    Otro había sido acusado de mala gestión, con lo que el número de funcionarios implicados era de 24. UN ووجهت تهمة سوء اﻹدارة إلى موظف، آخر، وبلغ العدد الكلي للموظفين المتورطين في تلك الحالات ٢٤ موظفا.
    Sin embargo, la depuración de la policía no trajo aparejada el proceso penal de los agentes implicados en hechos delictivos. UN ومع ذلك، فإن عملية تطهير الشرطة لم تستتبع المحاكمة الجنائية لرجال الشرطة المتورطين في أفعال جنائية.
    Pero ¿porqué el niño asesinó a todos los involucrados en el caso? Open Subtitles لكن لماذا قام الولد بقتل كل المتورطين في القضية ؟
    Mierda, no sé si saben que uno de los involucrados es mi hermano. Open Subtitles تبا انا اعرف انكم تعلمون ان احد المتورطين هو اخي اللعين
    La Comandancia del Destacamento Militar No. 3 ha puesto a disposición del órgano judicial a los soldados involucrados. UN وقد وضع قائد المفرزة العسكرية الثالثة الجنود المتورطين تحت تصرف الدائرة القضائية.
    Esta orden tardó mucho tiempo en cumplirse, dado el gran número de personas implicadas. UN واستغرقت عملية إنفاذ الأمر وقتاً طويلاً نظراً للعدد الكبير من الأشخاص المتورطين.
    :: Acceder a ocultar a las personas implicadas en el delito. UN :: اتفقوا على إخفاء الأشخاص المتورطين في الجريمة.
    En primer lugar, ha habido atrasos en el enjuiciamiento de personas involucradas en el genocidio de 1994. UN وأول هذه العوامل هو التأخير في تقديم اﻷفراد المتورطين في ارتكاب أفعال إبادة اﻷجناس التي وقعت في عام ١٩٩٤ إلى العدالة.
    Los Estados deberían hacer todo lo posible por identificar, detener y enjuiciar a todas las personas involucradas en el tráfico ilícito de armas. UN وينبغي أن تبذل الدول أقصى جهدها للتعرف على جميع المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وللقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante en la coordinación de los esfuerzos para garantizar que los que participan en las actividades terroristas no encuentren refugio y esperen una respuesta firme de la comunidad internacional. UN ولﻷمم المتحدة دور هام يتعين أن تضطلع به في تنسيق الجهود الرامية إلى حرمان المتورطين في اﻷنشطة اﻹرهابية مـــن المـــلاذ اﻵمن وجعلهم يتوقعون التعرض لتدابير صارمـــة يتخذها ضدهم المجتمع الدولي.
    Identifica a Siraj como la persona que le recibió en Etiopía y que dio instrucciones a las personas que participaron en el intento de asesinato del Presidente Mubarak. UN وهو يعرف سراج بأنه الشخص الذي استقبله في اثيوبيا، والذي أعطاه التعليمات لﻷشخاص المتورطين في محاولة اغتيال الرئيس مبارك.
    Todos los autores de violaciones de los derechos humanos implicados en esos casos habían sido acusados, enjuiciados y condenados. UN وقد وُجِّهت اتهامات إلى جميع المتورطين في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وقدموا للمحاكمة وتمت إدانتهم.
    Cuando se produzcan actividades terroristas, los Estados deben perseverar para que los participantes sean llevados ante la justicia. UN فإذا وقعت أنشطة إرهابية كان على الدول أن تتشبث بكفالة محاكمة المتورطين فيها.
    El Gobierno de Liberia opina que debe hacerse comparecer ante la justicia a los individuos que participen en esos actos inhumanos. UN وترى حكومة ليبريا أن الأفراد المتورطين في تلك الأعمال الوحشية ينبغي تقديمهم للعدالة.
    Según el informe presentado por el comité, se había incoado acción departamental contra el personal de policía implicado en los malos tratos. UN ووفقاً للتقرير الذي قدمته اللجنة، بدأت إجراءات على مستوى دائرة الشرطة ضد أفراد الشرطة المتورطين في هذه المعاملة الجائرة.
    La experiencia ha demostrado que las personas que se dedican al cultivo de adormideras continúan siendo pobres. UN وقد أظهرت التجارب أن الأشخاص المتورطين في زراعة الخشخاش يظلون على فقرهم.
    Ello también aumenta el riesgo de concertar acuerdos con asociados sospechosos o declarados culpables de haber participado en actividades fraudulentas. UN كما أنه يزيد من خطر الدخول في ترتيبات مع الشركاء المشتبه في ارتكابهم للغش أو المتورطين فيه.
    Se dijo que las FRCI habían detenido a los responsables de los ataques. UN ويقال أن القوات الجمهورية ألقت القبض على المتورطين في هذه الهجمات.
    Su interlocutor le respondió que los agentes del Departamento del Interior estaban investigando la muerte de un menor e identificando a las personas que habían participado en el asesinato. UN وردّ عليها بأن ضباط إدارة الشؤون الداخلية يحققون في وفاة قاصر ويسعون لتحديد هوية المتورطين في جريمة القتل.
    Por este motivo, le pareció que todo aquel que estuviese involucrado sería excluido de todo posible acuerdo de excarcelación. UN ولهذا، قررت أن تستثني جميع المتورطين فيها من أي اتفاق لاحق بشأن الإفراج عن السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد