ويكيبيديا

    "المتوسطة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • media en
        
    • medianos en
        
    • medio en
        
    • Intermedio de
        
    • medio de
        
    • medios en
        
    • media de
        
    • intermedios de
        
    • depende de
        
    • media del
        
    • media por la
        
    • intermedio en
        
    • Universitaria de
        
    • intermedia
        
    • intermedios en
        
    Un aspecto relacionado con el anterior es que en el último decenio se ha producido un aumento de los ingresos y del tamaño de la clase media en África. UN والدليل على ذلك هو الزيادة المسجلة خلال العقد الماضي في دخل الطبقة المتوسطة في أفريقيا وحجمها.
    Una de ellas es la creciente proporción de trabajadores de clase media en las regiones en desarrollo. UN ومن هذه التحولات تزايد نسبة العمال من الطبقة المتوسطة في المناطق النامية.
    3. Pide también al Secretario General que asegure que la relación efectiva entre vehículos pesados y vehículos medianos en todas las misiones no exceda del valor establecido de 1:1 y que justifique cualquier desviación de esa relación; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛
    Las mujeres representan entre el 15% y el 19% de los directivos de grado medio en el sector privado. UN وتشكل المرأة ما بين 15 و 19 في المائة من الوظائف الإدارية المتوسطة في القطاع الخاص.
    También se han organizado cursos de capacitación para mejorar la capacidad de supervisión del personal de gestión de nivel Intermedio de la policía de Sierra Leona. UN ويجري توفير التدريب أيضا لتعزيز المهارات الإشرافية للموظفين الإداريين من الرتبة المتوسطة في شرطة سيراليون.
    En cambio, el incremento medio de los precios al consumidor del resto de los países, que se había reducido del 49% al 22% en el año anterior, se atenuó en 1993 al 19%. UN والزيادة المتوسطة في اﻷسعار الاستهلاكية بالبلدان اﻷخرى، التي هبطت من ٤٩ الى ٢٢ في المائة في العام الماضي، قد انخفضت الى ١٩ في المائة، على النقيض من ذلك.
    Las estrategias a largo plazo son pertinentes para las cuestiones que tienen que ver con los cambios medios en el clima, como la planificación de las cuencas fluviales. UN فالاستراتيجيات الطويلة اﻷجل تلائم القضايا المتعلقة بالتغيرات المتوسطة في المناخ مثل تخطيط أحواض اﻷنهار.
    El crecimiento sostenido ha dado lugar al nacimiento de una clase media en el continente. UN وأدى النمو المستمر إلى صعود الطبقة المتوسطة في أفريقيا.
    En realidad solo somos una familia de clase media en Colorado Springs, Colorado, pero ustedes captan la idea. TED لقد قطنا في مناطق الطبقة المتوسطة في مدينة كالورادوا سبرينغ في ولاية كولورادوا ويمكنكم تخيل الامر ..
    Y para ayudarles, quizás usted es miembro de esta familia de clase media en Bagdad TED ولمساعدتكم ، لعلكم عضو في هذه العائلة من الطبقة المتوسطة في بغداد --
    ¿De verdad están estancados los ingresos de la clase media en los Estados Unidos? News-Commentary هل دخول الطبقة المتوسطة في الولايات المتحدة راكدة حقا؟
    3. Pide también al Secretario General que se asegure de que la relación efectiva entre vehículos pesados y vehículos medianos en todas las misiones no exceda del valor establecido de 1:1 y que justifique cualquier desviación de esa relación; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسب الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن نسبة 1:1 الموحدة الراسخة، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛
    Asegurar que la relación efectiva entre vehículos pesados y vehículos medianos en todas las misiones no exceda del valor establecido de 1:1 y justificar cualquier desviación de esa relación (párr. 3). UN كفالة ألا تزيد النسب الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن نسبة 1:1 الموحدة الراسخة، وأن يُقدم تبرير لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة. (الفقرة 3)
    - Formación de técnicos sobre el terreno y personal de nivel medio en una fecha posterior UN تدريب الفنيين الميدانيين وتدريب الموظفين من الرتب المتوسطة في موعد لاحق
    Formación de especialistas en el terreno y personal de nivel medio en una fase posterior UN تدريب الفنيين الميدانيين والموظفين من ذوي الرتب المتوسطة في تاريخ لاحق
    En los últimos años, ese programa ha atendido en mayor medida a las necesidades de capacitación de los países con economías en transición preparando seminarios de sensibilización para altos funcionarios públicos y cursos prácticos exhaustivos sobre el desarrollo de la capacidad para personal administrativo Intermedio de la administración pública. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتجه المسار الرئيسي لهذه البرامج نحو تلبية احتياجات التدريب في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق إعداد حلقات دراسية تثقيفية لكبار موظفي الحكومة وحلقات عمل متعمقة لبناء القدرات موجهة إلى مستوى اﻹدارة المتوسطة في الدوائر الحكومية.
    :: Capacitación en derechos humanos, democracia e imperio de la ley de 50 oficiales de rango medio de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona que serán los instructores de los cuadros de rango inferior UN :: تدريب 50 ضابطا من الرتب المتوسطة في القوات العسكرية لسيراليون في مجال حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون الذين سيعملون كمدربين للرتب الدنيا
    136. El ACNUR ha seguido insistiendo en la capacitación en materia de seguridad de los administradores superiores y medios en las oficinas exteriores. UN 136- وقد واصلت المفوضية التركيز على التدريب في المجال الأمني الذي يستهدف كبار المديرين والمديرين من الدرجة المتوسطة في الميدان.
    Me acaban de transferir de la escuela media de Kajikazawa en Yamagata. Open Subtitles لقد نُقلت للتوّ من مدرسة كاجيكازاوا المتوسطة في ياماجاتا
    1948: Diploma de estudios intermedios de humanidades, Patna (India). UN ١٩٤٨: اجتياز المرحلة الجامعية المتوسطة في الفنون
    La clase media del Reino Medio News-Commentary الطبقة المتوسطة في المملكة الوسطى
    Humedad: humedad media por la mañana del 80 % o más, o precipitación media de más de 100 mm durante los 12 meses del año UN الرطوبة - نسبة الرطوبة المتوسطة في الصباح 80 في المائة، أو أكثر، أو المعدَّل المتوسط لسقوط الأمطار أكثر من 100 ملليمتر، طوال أشهر السنة الإثنى عشر.
    Bhután ha pasado del nivel bajo al intermedio en el índice de desarrollo humano, pero reconoce la persistencia de grandes desigualdades que permiten suponer que el crecimiento no ha sido tan favorable a los pobres como debería, y es consciente de la necesidad de adoptar una estrategia de crecimiento orientada al empleo. UN فقد ارتقت بوتان من الفئة الدنيا إلى الفئة المتوسطة في مؤشر الرقم القياسي للتنمية البشرية، تعترف باستمرار وجود تفاوتات كبيرة توحي بأن النمو لم يكن داعما للفقراء كما ينبغي له أن يكون، وتدرك الحاجة إلى اعتماد خطة استراتيجية للتنمية موجهة نحو إيجاد فرص للعمل.
    La Escuela Universitaria de Montserrat en Salem ofrece programas pre-universitarios, estudios de enfermería y algunos cursos técnicos. UN وتقدم كلية مونتسيرات المتوسطة في سالم البرامج الدراسية للمرحلة الثانوية، ودراسة التمريض، وبعض الدورات الدراسية الخاصة بالمهارات التقنية.
    Los funcionarios de categoría intermedia reciben por lo general condiciones similares, y los funcionarios de categorías inferiores tienden a recibir condiciones de viaje inferiores a las que prevalecen en el sistema de las Naciones Unidas o en otras organizaciones internacionales. UN ويحصل الموظفون من الرتب المتوسطة في أكثر الحالات على درجة سفر مماثلة، ويغلب أن يسافر الموظفون من الرتب اﻷدنى من ذلك في درجة سفر أدنى مما هو سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو في المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Capacitación en materia de supervisión de 500 directivos intermedios en activo de la policía de Sierra Leona UN تدريب 500 موظف من الرتب المتوسطة في شرطة سيراليون على تقنيات الإشراف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد